глагол «do» не только означает «делаю», «действую», но и вспомогает образовывать отрицание и вопрос в Present Simple (Indefinite):
I do not know. = Я не знаю.
Do I know? = Знаю ли я?
What do I know? = Что я знаю?
Who does know? = Кто знает?
И если перевести «do» как «действительно», «правда», «реально», то становится вполне понятно, зачем это здесь вообще нужно:
I do not know. = Я действительно не знаю.
Do I know? = Действительно ли я знаю?
What do I know? = Что действительно я знаю?
Who does know? = Кто действительно знает?
Кстати, «do» употребляется и в утверждениях тоже:
I know. = Я знаю.
I do know. = Я реально знаю.
И тогда это слово означает что-то вроде нашего «в натуре».
― ― ― ― ― ― ―
ING
-овое окончание
Возникают с его участием
Отглагольные существительные
И причастия, и деепричастия
Настоящие действительные.
Одним махом ― серия целая:
Делание, делающий и делая!
Три смысла ― одно звучание.
Славься ing-овое окончание!
То есть такой себе «три-в-одноминг»: doing = делание, doing = делающий, doing = делая.
А для прошлых страдательных причастий и деепричастий есть свое окончание ― ed. Правда, оно не такое универсальное, как ing, и работает только с правильными глаголами (но do таковым не является).
― ― ― ― ― ― ―
SVOMPT
Сабджект, Верб, Обджект,
Мэннер-Плейс-Тайм.
Хотя иногда здесь может
Не все стоять по местам.
Но есть как бы общее мнение,
Что лучше (хотя не всегда) ―
Подлежащее, Глагол, Дополнение
И следом Как-Где-Когда.
SVOMPT – это базовый порядок слов в английском повествовательном предложении: Subject, Verb, Object, Manner-Place-Time, то есть Подлежащее, Глагол, Дополнение и обстоятельства Как-Где-Когда.
В английском языке окончаний мало, поэтому важно место слова в предложении и словосочетании:
Men eat fishes. = Люди едят рыб.
Fishes eat men. = Рыбы едят людей.
Baker street = Пекарская улица
Street baker = уличный пекарь
Мы можем спокойно поменять слова местами без ущерба для смысла: Люди рыб едят, Рыб едят люди, Рыб люди едят, а в английском это затруднительно (хотя и не всегда), поэтому очень желательно соблюдать стандартный (прямой) порядок.
Но даже у нас перемена мест влечет за собой изменение логического ударения. Потому что SVO (ПСД) ― самый привычный для европейца порядок слов, а отклонения от него – это уже оттенки.
― ― ― ― ― ― ―
Белокурая маяковщина
Клюв разинувши, гордая, смелая
Пучеглазо глядит, не щурится
По-романски – «Курица белая»,
По-германски – «Белая курица»!
В романских языках (испанском, французском, итальянском), как и в латыни, от которой они произошли, зависимое слово в словосочетаниях обычно идет после главного. Как