ли? – спросил он, растягивая рот в довольной улыбке. – Паршивец, успел свинтить. Вы в порядке, мисс? – снова спросил он, обращаясь к Алисе и протягивая ей мозолистую руку.
Только теперь она рассмотрела человека: высокий и сильный, как те парни, что сдерживали монстра, он выглядел старше. В тёмно-русых волосах и густой бороде серебрились седые пряди.
– Всё хорошо, – ответила Алиса, поднимаясь с земли. – Скажите, что это такое сейчас было?
– Беспокоиться не о чем, мисс, – ответил мужчина. – Этот паршивец не смог бы ничего вам сделать. Он всего-навсего фамильяр, тем более дезактивированный.
– Дезактивированный? – повторила Алиса по слогам.
– Болванка. Мы сегодня готовили спецзаказ по заданию одного важного клиента, и получилось вот это. К сожалению, мы не всегда точно знаем, кого произведёт магический поток, и иногда они пытаются сбежать. Бернард Рэдклиф, – неожиданно представился мужчина. – Владелец салона по разведению фамильяров «Рэдклиф и сыновья». А вот, собственно, и они, мои сыновья, Даниэль и Кристиан.
Алиса глянула через плечо Бернарда на парней, которыми любовалась минуту назад. Красавчики как на подбор брюнет с карими глазами и блондин с голубыми омутами, сделав дело, шли теперь в её сторону, с не меньшим интересом разглядывая девушку.
– Привет, детка, – заговорил блондин, соблазнительно улыбаясь и поигрывая мышцами загорелого тела. – Прости, мы не при параде. В такую жару невозможно работать в одежде.
Алиса попыталась что-то ответить, но не смогла, наблюдая за тем, как второй из братьев, открыв бутылку с водой, стал пить. Мощный кадык на широкой шее заходил ходуном от нетерпеливых глотков. Шаловливая струйка выскользнула из влажных губ и побежала по бронзовой коже, оставляя мокрую дорожку всё ниже и ниже. Алиса внимательно следила за её движением, закусив губу, а когда та достигла косой мышцы живота, поняла, что ещё чуть-чуть, и её разорвёт на множество суетливых рыжих комочков.
– Вы, если я не ошибаюсь, не так давно открылись? – обратилась она к Рэдклифу старшему откашлявшись.
– Точно, – ответил за отца брюнет. – Мы тут недалеко обитаем. Заходи в гости, когда скучно станет.
Парни плотоядно уставились на Алису, и если бы не отец, точно не дали бы ей сбежать. Никому из них не могло и в голову прийти, какой защитной силой от подобного рода посягательств обладала Алиса. Да и сама она не особенно горела желанием эту защиту применять.
– Оставьте мисс в покое, – велел им отец, перехватывая обвисшего в его руках зверя. – Чем девчонок охмурять, делом бы занялись, лоботрясы. Вперёд за работу. У нас ещё три заказа на сегодня. Прощайте, мисс. И ещё раз прошу нас простить.
Дождавшись её неуверенного кивка, Рэдклиф старший зашагал по переулку в сторону магазина. Его сыновья, напоследок обласкав Алису взглядами, нехотя развернулись и поплелись за ним. Брюнет при этом успел красноречиво подмигнуть.
Чтобы отвлечься от волнующих мыслей, она решила отправиться туда, где