Джанет Маклеод

Любовь с ароматом чая


Скачать книгу

самим, для чего мы ведем приличный бизнес в этой части города. И тем не менее Господь послал нам эти испытания.

      Вдруг Олив, испустив мучительный стон, разразилась рыданиями. Кларри бросилась к ней, чтобы обнять.

      – Что с ней такое? – вскрикнула Лили.

      – Вы расстроили ее разговорами о сиротах, вот в чем дело, – ответила Кларри. – Олив еще очень юная, и ее родной дом остался в тысячах миль отсюда. Разве вы не понимаете, как это ее пугает?

      Лили удивленно уставилась на Кларри, как будто не ожидала такого ответа. Женщина неодобрительно запыхтела, но подошла и положила ладонь на склоненную голову Олив.

      – Не надо плакать, девочка. На моей кухне слезы не нужны. Если не любишь свинину, можешь есть картофель с сыром. Люди не могут оторваться от моих пирогов с картофелем и сыром. Из всех моих пирогов их берут лучше всего. Хочешь?

      Кларри кивнула.

      – Спасибо, Олив с удовольствием их поест.

      Лили выпрямилась.

      – Боже мой, эта девочка что, сама не может ответить? Или тебе просто нравится разговаривать?

      Неожиданно Кларри рассмеялась.

      – И то и другое, миссис Белхэйвен.

      Но, судя по мрачному лицу Лили, она была не склонна шутить. Кларри быстро поднялась.

      – Чем я могу вам помочь?

      В этот момент открылась задняя дверь и вошел Джейред.

      – А, я рад, что вы поладили, – сказал он, широко улыбаясь.

      Лили фыркнула и бросила на мужа уничтожающий взгляд.

      – Иди в зал. Там посетители ждут, когда их обслужат, а я сомневаюсь, что Харрисон все сделает как надо.

      Джейред смиренно удалился, подмигнув Кларри так, будто они оба знали какой-то смешной секрет.

      Хотя Кларри и была очень уставшей с дороги, остаток дня она провела, помогая Лили печь пироги и слушая, как та критикует постояльцев, соседей и конкурентов. Девушка упросила Лили разрешить Олив лечь пораньше, и к тому времени, когда и ей было позволено присоединиться к сестре, у Кларри гудела голова и глаза закрывались от усталости. Мансарда, которая должна была стать их спальней, была не больше кладовки в Белгури и почти такая же темная, всего лишь с одним пыльным окошком наверху. Сестрам пришлось делить одну кровать на двоих. Еще в комнатушке был стол и один стул. Кроме того, для хранения немногочисленной одежды в распоряжении сестер были два деревянных ящика, поставленные один на другой. Несмотря на то что внизу были газовые лампы, Кларри и Олив выдали одну свечу, чтобы освещать путь от их кровати до уборной на заднем дворе.

      – Это вам на неделю, – предупредила Лили.

      Стирать белье сестры должны были там же, где мыли посуду. Олив испугала длинная лестница, ведущая мимо спальни Белхэйвенов и свободной комнаты, в которую пускали постояльцев, благодаря чему их заведение и носило гордое имя гостиницы. Кларри пришлось ее сопровождать. Ожидая во дворе, она перегнулась через низкую дверь навеса и погладила Барни. Кларри прижалась к пони лицом и вдохнула его запах, ощутив острую