Джанет Маклеод

Любовь с ароматом чая


Скачать книгу

может быть воскресенье в доме их родственников. Прежде чем Белхэйвены отправились наверх, чтобы прилечь, Лили велела сестрам перемыть посуду.

      – Потом можете отдохнуть, – разрешила она, великодушно улыбнувшись.

      – Думаю, мы прогуляемся, – ответила Кларри. – День стоит чудесный, и я заметила парк по пути домой…

      – Прогуляетесь?! – закричала Лили. – Нет-нет, в воскресный день не должно быть никаких прогулок. Если хотите поразмяться, можете сходить в церковь на вечернюю службу.

      Кларри глядела на нее, не веря своим ушам.

      – Мы всю неделю почти не выходили на свежий воздух. Какой вред может быть от прогулки в парке?

      – Две девушки в парке без сопровождения? – Лили покачала головой. – Там полно сомнительных личностей! Вы останетесь дома и будете читать Библию, вот что вы будете делать!

      – Мы не дети, – возразила Кларри, стараясь не повышать голоса. – И привыкли к большей свободе.

      Она могла бы добавить, что каждый день часами ездила верхом и ничего с ней не случилось, но Кларри знала, что это обозлит Лили еще более.

      – В общем, так. Хорошо это или плохо, но теперь вы живете у нас, – сказала Лили. – И вы будете подчиняться нашим правилам. Разве я не права, мистер Белхэйвен?

      Лили строго взглянула на мужа. Он смущенно кивнул.

      – Просто отдыхайте, ладно, девочки? Воскресенье – день отдыха. Радуйтесь этому.

      – Вскипятите чайник к четырем часам, – приказала Лили.

      Джейред неловко улыбнулся и поспешил следом за женой.

      Перемыв посуду, Кларри и Олив угрюмо уставились на большую Библию в кожаном переплете, оставленную на столе у камина. В кухне было жарко и душно. Кларри почувствовала, что сойдет с ума, если не выйдет на улицу.

      – Подождем, пока они не заснут, – сказала она тихо. – А потом уйдем.

      – Мы не можем, – ахнула Олив.

      – Нет, можем.

      – Но Лили об этом узнает, – разволновалась Олив. – Здесь даже стены все видят.

      – Пусть узнаёт. Что она нам сделает? Разве что накричит, – пожала плечами Кларри. – А кричать она будет в любом случае.

      – Она вышвырнет нас на улицу, и тогда у нас вообще ничего не будет, даже той каморки, которую можно назвать домом. Они отдадут нас в работный дом. Нас разлучат и…

      – Ну, до этого не дойдет, – успокоила ее Кларри, обнимая. – Тетя Лили знает, в чем ее выгода: она заставляет нас батрачить, как рабынь. Не похоже, чтобы им не хватало денег, просто они жадные. Дядя Джейред проболтался, что у них есть недвижимость в Бенвелле. Интересно, куда это он ездил вчера в сюртуке и котелке? Он, должно быть, собирал арендную плату, потому что, вернувшись, вручил деньги Лили.

      Она крепче обняла Олив за плечи.

      – Эта миссис Скряга не захочет нас лишиться, хоть и делает вид, будто мы для нее обуза. Она в восторге оттого, что у нее появилась прислуга. Думает, что это делает ее равной таким людям, как Стоки.

      – Она ничуть не такая, как они, – заявила Олив. – Смешно