Таёжный Волк

Воровской жаргон


Скачать книгу

лужайка; пастбище, выгон, выпас. (От английского grass – 1. трава, травинка. 2. лужайка; газон; луг. 3. пастбище, выгон)

      граст, граста – дубовый лес; дубовая роща. (От хорватского hrast – дуб)

      грастен – 1. верхом на вьючном или ездовом животном едущий человек, наездник, вершник. 2. похищением домашнего скота занимающийся вор, угонщик скота, скотокрад. (От армянского grast (1, 2) – вьючное или ездовое животное (осёл, лошадь, мул и т.д.), от бретонского den (1) – человек, и от санскритского stena (2) – вор; грабитель)

      граф, графиня – 1. тяжкий крест, тяжёлая ноша (перен. и высок.). 2. долгий срок лишения свободы; долгосрочное тюремное заключение. (Тянуть (или нести, влачить) графа/графиню – 1. нести тяжкий крест, тащить тяжёлую ношу (перен. и высок.). 2. отбывать долгий срок наказания в тюрьме). (От итальянского grave – тяжёлый; трудный)

      графей – тернистый путь, который полон препятствий, трудностей, испытаний и опасностей. (На графею – в тернистом пути, на тропе испытаний. По графею – по тернистому пути, по тропе испытаний). (От итальянского grave – тяжёлый; трудный, и от норвежского vei – дорога, путь)

      графен, графин – заключённый, который отбывает долгий срок наказания в тюрьме. (От итальянского grave – тяжёлый; трудный)

      грах, граха – пуля. (От древнерусского грах (2) – 1. грех. 2. горох)

      грахт, грахта – правда, правота, правдивость, правильность. (От голландского kracht – сила, мощь, могущество)

      грац, граца, граце – пощада, прощение, помилование. (От французского grace – 1. расположение, милость. 2. пощада, прощение, помилование. 3. благодарность; благодарение)

      грацан, крацан – солдат, который караулит на сторожевой башне ИТК, вышкарь. (От армянского hratzan – ружьё, винтовка)

      грация, греция – удача, везение. (От итальянского grazie – спасибо)

      греда, грида – дрожь; испуг, чувство страха. (От испанского grito – крик)

      гредать, гридать (тж. св.) – дрожать; пугаться, испытывать страх. (От испанского gritar – кричать)

      греза – 1. для воров неприличный поступок или неприличное дело/занятие. 2. представителем воровской касты совершённый проступок, который противоречит воровским правилам; нарушение воровского кодекса. 3. позорное пятно. (От древнерусского греза – грязь)

      грезан, гресан – штрафной изолятор. (От исландского hreysi – лачуга, хижина)

      грезли, гресли (ед. и неизм.) – грязь (в разных значениях). (От древнерусского греза – грязь)

      грезман – грязный/грешный/порочный/позорный человек. (От древнерусского греза – грязь, и от немецкого mann – человек)

      грезный – 1. грязный. 2. грешный. 3. порочный. 4. позорный. (От древнерусского греза – грязь)

      грема – поимка, захват, задержание. (От исландского hremma – запускать когти; хватать, схватывать)

      гремать (св. – гремнуть, гремить) – ловить, схватывать, задерживать. (От исландского hremma – запускать когти; хватать, схватывать)

      грена, грина – 1. трава, зелень, газон, лужайка. 2. заросли, дебри; чаща, гуща. (От английского green – зелёный)

      гренада, гринада – заросшая местность