– он стал помогать "булям" (прозвище англичан. Примечание автора) в Странной Войне. Примкнул к группе лишённых совести торгашей, что пошли на величайшую подлость этого мира – стали продавать провиант англичанам и канадцам. Это был ужасный позор…
– Успокойтесь, Мальком… – сочувствующе проговорила Джейн. – Сын за дела отца не ответчик.
– Ага, солнышко мое… Ты правильно говоришь, – усмехнулась Виктория. – Снарк, слышишь, что наша красотка Джейн говорит? Ты не виноват в том, что делали твои предки…
– Нет, виноват! – вскочила Джейн. С перекошенным от ярости лицом. – Это – другое! Он виноват.
– Ну… все… – Милалика поставила на стол кружку с чаем. – Счас я из тебя, ворона щипаная, такое "французское жаркое по-русски" сотворю, что этот ваш Наполеон из гроба вылезет – отведать… («Французское жаркое по-русски» – ироничное прозвище обычной жареной вороны, некоторое время бытовавшее во Франции после Похода на Москву Наполеона . Примечание автора).
И с этими словами вытянула руку к Джейн, с намерением ухватить ее за горло и предать лютой смерти…
К счастью Снарк и Виктория снова вцепились – двумя медведями, в Милалику, и кое-как удержали ее, не допустив уж совсем "бурого" смертоубийства.
Со стороны это, правда выглядело не так страшно – в итоге Джейн вряд ли поняла, на каком тонком волоске от неприятностей она была.
– Приношу прощения за мою помощницу, она родом из России и не поняла до конца, что такое социальная справедливость… – проговорил Снарк, глядя на Малькома.
– Это многое не понимают… – кивнул головой Мальком. (Социальная справедливость – то что сейчас называют биполярным расстройством – когда отношение общества к отдельным людям зависит от того на какой ступеньке социального развития они находятся – например преступление совершенное богачом и бродягой расценивается по-разному. Примечание автора). – В общем, как вы понимаете, для моего отца его выбор профессии в итоге оказался не из самых удачных. После окончания Странной Войны, ему пришлось оставить Новую Англию… С той поры я о нем ничего не слыхивал, пока со мной не изволил встретиться уважаемый адвокат… Он сообщил мне, что мой отец оставил наследство, которое я должен поделить со своими братьями…
Джейн, с опаской посмотрев на Милалику, что сверлила ее ничего хорошего не предвещавшим, конкретно ей – Джейн Смоллетт, взглядом, сложила под подбородком свои усеянные шрамами пальцы.
– У отца Малькома нашлось еще два сына. Оба – от разных матерей. На редкость грубые, дикие хамы и уроды… Хотя с работорговлей ничуть не связанные… Впрочем, один из них успел, как наемник, отметиться в Кубинской Войне… (Попытке Юга Америки захватить Кубу незадолго до Гражданской Войны. Примечание автора). А второй странный сам по себе…
– Верно Снарк. Представьте себе человека, который носит на шапке голову кролика… – начала Джейн.
Хрусть!
Чашка чая лопнула в руках Виктории, превратившись