утонченный вид нотку волшебства. Надев его, Элис направилась к главному шатру, откуда доносились звуки музыки и гомон голосов…
Повсюду горели красные, бумажные фонари и лампы. Еще утром закрытые лавки теперь были заполнены попкорном, сладкой ватой, разнообразными угощениями и сувенирами. Люди полукругом обступили небольшой синий шатер, пологи которого были отдернуты. Внутри клубился серо-красный дым. Напротив мистера Браума сидела пожилая женщина; он что-то ей рассказывал, и дым становился гуще, почти скрывая маленького старика.
Подняв взгляд, Элис заметила вывеску над шатром: «Предсказания». Улыбнувшись, она пошла дальше. Константин стоял к ней спиной, напротив входа в большой шатер. На нем был длинный черный сюртук, темные брюки и черные туфли. Волосы, как и утром, были заплетены в маленький хвост, но теперь к ним добавился тонкий черный бант. Элис улыбнулась и подошла к нему, нежно коснувшись его плеча. Константин обернулся.
– Мисс Эттвуд, – сказал он, улыбнувшись и слегка наклонив голову в приветствии.
– Господин Бенуа, – ответила девушка, в свою очередь улыбнувшись.
Взяв Константина под руку, они направились внутрь шатра.
– Рад, что тебе понравился подарок, – произнес он с удовлетворением, указывая на ожерелье.
– Спасибо, оно очень красивое, – сказала Элис.
– Подходит к твоим глазам, – заметил он с улыбкой. – Это малахит; я привез его из Айхе.
Щеки Элис залились краской, и Константин, заметив это, улыбнулся еще шире.
Внутри было полно людей. Дети и взрослые рассаживались на лавки по кругу – все места были заняты. Элис заметила Анну на самом верху; та махала ей рукой. Поднявшись, она села рядом с подругой.
– Мисс Селби, – произнес Константин, почтительно склонив голову.
Девушка резко встала и поклонилась, заливаясь краской от смущения.
– Господин де Сент-Мор, – ответила она.
Константин засмеялся.
– Анна, можешь звать меня по имени.
– Но это не по статусу, – возразила она.
– У меня нет статуса. Тем более, разве мы не друзья? – спросил Константин, подмигивая Элис.
Анна кивнула и, все еще с красными щеками, плюхнулась на свое место.
– Я оставлю вас ненадолго. Надеюсь, представление вам понравится, – сказала он.
Шатер был полностью забит людьми. Девушки с предвкушением смотрели по сторонам. Элис обратила внимание на то, как выглядела подруга.
Анна привлекала внимание своим нарядом. Длинные белоснежные волосы свободно спадали ей на плечи, создавая некий контраст с темным платьем, которое она выбрала для этого вечера. Утонченная ткань платья темно-серого цвета обрамляла ее фигуру, подчеркивая изящные линии талии и округлость бедер. Платье плавно ниспадало до колен, а белые манжеты придавали ему воздушность и легкость. Губы девушки были аккуратно подкрашены коричневой помадой, что добавляло выразительности ее бледной коже и делало взгляд более интенсивным. Анна выглядела одновременно элегантно и загадочно, но за ее радостной