Анна Кэмпбелл

Семь ночей в постели повесы


Скачать книгу

Сидони воззрилась на него с тем же холодным презрением, которое демонстрировала вчера вечером. Скажет ли она «да»? Его потрясло, как сильно он хочет, чтобы она осталась. К концу этой недели он будет, верно, на грани безумия, ибо одному Богу известно, как ему удастся держать свои руки при себе, пока она не согласится стать его любовницей.

      И все же внутренности у него сжались от мучительной неизвестности, пока он ждал ее согласия.

      Сидони сделала судорожный вдох, но заговорила с впечатляющей твердостью для целомудренной девушки, отдающейся в руки негодяя.

      – Тогда давайте внесем ясность, мистер Меррик.

      Насмешливым жестом он склонил голову.

      – Разумеется, мисс Форсайт.

      Она явно силилась взять себя в руки. Голая рука на колене стиснула перчатку в безмолвном протесте против того, к чему он ее принуждал.

      – В обмен на мое присутствие в замке Крейвен в течение следующих семи дней, точнее шести, поскольку одну ночь я уже провела под вашей крышей, вы вернете расписки Роберты. Ее долг будет полностью оплачен.

      – Ваше общество, bella. Не заблуждайтесь, я желаю заполучить вас в свою постель и для этого буду использовать любую возможность. Никакого запирания в высокой башне.

      – Я не обману.

      – И вы не будете закрываться от меня в своих мыслях.

      Она вспыхнула.

      – Я не понимаю, о чем вы.

      – Прекрасно понимаете. Когда я стану говорить вам о своих намерениях, вы будете слушать. Когда я буду прикасаться к вам – а поверьте мне, tesoro, я буду прикасаться к вам вновь и вновь, как вам и не снилось, – вы не будете противиться удовольствию.

      Она метнула в него раздраженный взгляд.

      – Вам никак не откажешь в самоуверенности, мистер Меррик. У меня есть выбор?

      Его улыбка сделалась лукавой. И торжествующей. Он добился своего. Ну разумеется. В этой конкретной игре он всегда одерживал победу. А что касается того постыдного облегчения, которое он при этом почувствовал… что ж, вполне можно сделать вид, что его вовсе не было.

      – А у Роберты есть какие-нибудь драгоценности, о которых Уильям не знает?

      Ее губы сжались в тонкую нитку.

      – Вы и в самом деле негодяй.

      – Даже не сомневайтесь. – На этот раз его охотное признание своей порочности прозвучало фальшиво. Она заслуживала лучшего, чем подобное соглашение, и они оба это понимали. Джозеф вытянул ноги с видом безразличного превосходства.

      Сидони резко кивнула, взгляд ее по-прежнему был холоден и суров.

      – Договорились, сэр. Я с нетерпением жду, когда уеду отсюда через неделю, сохранив нетронутыми и гордость, и добродетель.

      – А я жду с нетерпением ночей невыразимого восторга в ваших объятиях, моя дорогая мисс Форсайт. – Улыбка его стала шире, когда предвкушение победы зазвенело, как фанфары. – И пусть победит сильнейший.

      Она метнула в него разгневанный, полный неприязни взгляд, хотя румянец на щеках, задержавшийся после его поцелуя, испортил впечатление.

      – Пусть победит сильнейшая, мистер Меррик.

      Глава