фигура заставила его отстраниться. Уильям вдруг оказался перед старшей из сестер Шиптон – мисс Эвелина просияла, с готовностью прижавшись ладонью к его пальцам. В другой день Уильям мог бы счесть жаркое прикосновение интригующим, но в этот раз лишь вежливо кивнул в знак приветствия и вытянул шею, выглядывая мисс Харрингтон.
Она послушалась – их взгляды почти тут же пересеклись. Ресницы мисс Харрингтон затрепетали, словно от волнения. На миг она отвернулась – в неровном свете свечей показалось, что щеки ее залил чудный румянец, – и почти тут же снова вскинула взор. Темные, почти черные глаза напоминали омуты, в которых можно утонуть.
Снова смена партнера. Мисс Харрингтон шагнула к Уильяму чуть быстрее, чем следовало, и он мог только гадать: была ли это ошибка или она нарочно играла любовное нетерпение? Если последнее, то мисс Харрингтон обладала не только спортивным, но и актерским талантом.
– Как я справляюсь?
– Прекрасно, – Уильям не стал отрицать очевидное. – Если бы не наше маленькое соглашение, я бы уже решил, что вы имеете на меня некоторые виды.
– Ну, если мне удалось обмануть вас…
План действовал безупречно. От Уильяма не укрылось, что партнеры по танцу встречали мисс Харрингтон не с настороженностью, но с любопытством. Они наверняка гадали, что в ней нашел один из самых завидных женихов Англии – к тому же известный своим скептическим отношением к браку. Попытки выяснить это, впрочем, пресекались на корню: мисс Харрингтон загадочно улыбалась, но не спешила вступать в беседы и проявлять хоть малейшую увлеченность. Взгляд ее вновь и вновь обращался к Уильяму, как и было задумано.
«Запретный плод сладок, – сказала она там, в оранжерее, бросив взгляд на пока спящее абрикосовое дерево. – Особенно для мужчин». Уильям хотел с ней поспорить, но мисс Харрингтон оказалась права: в то время как джентльмены поглядывали на нее с возрастающим интересом, юные мисс и их матушки изучали странную пару с почти ощутимым неодобрением, а то и неприязнью. Мисс Эвелина, когда они вновь оказались в паре, даже не взглянула Уильяму в глаза, словно мстила за проявленное им пренебрежение.
– Похоже, все складывается удачно, – заметила мисс Харрингтон, когда танец подошел к концу.
Чтобы поговорить с ней, Уильяму пришлось подождать: уж больно долго раскланивался последний партнер. Когда он ушел, мисс Харрингтон победно потрясла перед носом Уильяма бальной книжкой, висящей на запястье.
– Мой дорогой фальшивый жених, вам следовало бы беспокоиться: другие мужчины уже выстраиваются в очередь, чтобы со мной станцевать.
Уильям вздернул брови в искреннем удивлении.
– Так скоро?
– Думаю, если бы на вашем месте был какой-нибудь безобидный виконт, эффект не был бы таким ярким. – В устах мисс Харрингтон фраза прозвучала не комплиментом, а констатацией факта. – Но вы – заядлый холостяк, который только что предпочел фурию Харрингтон мисс Эвелине Шиптон, а ее, между прочим, иные называют бриллиантом. Такой поворот событий весьма интригует.
Звучало разумно.
– Для