налицо. Время, растаявший лед. Холодильник был поврежден изнутри, и остатки льда вылетели наружу. Все указывает на Зверя.
– Что вы там решили? – окликнул их Райкер.
– Шериф, мы наверняка имеем дело с чем-то более серьезным, нежели соседские склоки. Думаю, мистер Марш непреднамеренно выпустил на свободу Зверя из Литл-Хилл.
Скалли вздохнула.
Марш ухмыльнулся.
Райкер закусил губу.
– Агент Малдер, мне лестно, что вы так прониклись местными легендами, но мне надо довести рассле…
В машине шерифа заработало радио, а следом и в машине офицера Уитнесса. Все трое взглянули на него. Тот посмотрел на радио, затем на группу у крыльца.
– Шериф, вас Трой вызывает.
На мгновение Райкер зажмурился.
– Ждите здесь, – сказал он, спустился с крыльца, миновал агентов ФБР и наклонился, чтобы достать из машины рацию. – Райкер на связи.
Голос на другом конце разразился длинной неразборчивой тирадой. Райкер метнул взгляд на Уитнесса, а затем на агентов.
– Трой, помедленнее. Пожалуйста, сосчитай до пяти и повтори снова.
Трой сосчитал в лучшем случае до трех, и из радио вновь раздалась какая-то словесная каша. Малдер не смог разобрать ни слова, только общую интонацию.
– Шериф, что-то случилось?
Райкер покачал головой.
– Обычные проблемы маленького городка.
– Правда?
– Люди сообщают о появлении в городе дикого зверя. Многие перепугались.
– Какого зверя?
– Пумы, должно быть, – ответил шериф. – Никто толком не разглядел, вот и воображают всякое. Будто с ума посходили.
– Что воображают?
Райкер уставился на Малдера.
– Шериф, что за зверь гуляет по городу? – спросил тот.
Райкер швырнул рацию обратно в салон.
– Говорят, какой-то динозавр.
– Выходит, это наш Зверь?
– Мистер Малдер, я впервые увидел эту штуковину, когда мне было одиннадцать. Все это время и еще долгое время до того она была заморожена, а теперь ее наверняка гложет какой-нибудь лесной койот.
– А может, она гложет кого-нибудь прямо посреди города.
Райкер отошел от машины.
– Это, по-вашему, шутки?
– Отнюдь, шериф. Я лишь предполагаю, что в вашем городе завелось кое-что опаснее пумы или койота. Даже если я ошибаюсь, мне кажется, это поважнее, чем мелкое хулиганство.
Дворняга гавкнула три раза, и Марш опять на нее накричал. Пес подбежал к Малдеру, остановился в нескольких шагах и опять бросился назад.
– Хирам, – окликнул Марша шериф, – я беру тебя под арест, пока все не уляжется.
– Что?! – взревел фермер. – Я же невиновен!
– Ты сам признался, что испортил частное имущество. Лезь в машину, или мне придется тащить тебя туда в наручниках. – Шериф указал на заднюю дверь своего автомобиля.
Марш гневно посмотрел на шерифа, отошел от двери и вскоре появился вновь, на этот раз одетый в плотную клетчатую охотничью куртку.
– Розуэлл, домой! – крикнул он, открывая внешнюю дверь с решеткой.
Пес вскочил на крыльцо,