Уилбур Смит

Золотой Лис


Скачать книгу

и деспотичной, правя Велтеверденом железной рукой. Дошла до того, что лично занялась выращиванием охотничьих собак и их обучением. Шон по-прежнему уничтожал отряды партизан и стада буйволов. Недавно он был назначен капитаном запаса «Баллантинских скаутов», одного из элитных родезийских полков. Гарри только что осчастливил своих акционеров рекордными прибылями – уже шестой год кряду. Его жена Холли должна вот-вот родить. Все семейство на сей раз мечтало о девочке.

      В этом месте своего рассказа Майкл многозначительно посмотрел на ее живот, но Изабелла, чтобы избежать объяснений, сделала вид, что полностью поглощена дорожным движением, и в конце концов благополучно довела «мини» до гаража, расположенного позади площади.

      Майкл все еще не отошел от длительного перелета, так что она приготовила ему пенную ванну и принесла виски с содовой. Пока он нежился, она сидела рядом на крышке унитаза и болтала о всякой всячине. Ей никогда не приходило в голову находиться в ванной с Шоном или Гарри, но с Майклом они совершенно не стеснялись друг друга.

      – Ты помнишь этот глупый детский стишок? – наконец перебил ее Майкл. – Как это там?

      И сказал папа: «Точка,

      В животе твоем, дочка,

      Есть еще что-то, кроме еды».

      Изабелла прыснула, ничуть не смутившись.

      – Вот что значит натренированный журналистский глаз. От него ничего не укроется, правда, Микки?

      – Не укроется? – рассмеялся он вслед за ней. – Да при виде твоего пуза мой натренированный журналистский глаз чуть на лоб не вылез!

      – Прелесть, не правда ли? – Изабелла выпятила живот как только могла и с гордостью по нему похлопала.

      – Потрясающе! – охотно согласился Майкл. – И я не сомневаюсь, что отец с бабушкой при виде его были бы потрясены не меньше.

      – Но ведь ты им не скажешь, Микки?

      – Ну, мы ведь никогда не выдавали секретов друг друга. Так было и так будет. Весь вопрос в том, что ты, собственно говоря, собираешься делать с… как бы это выразиться… окончательным продуктом?

      – Продуктом? Это ты так обозвал моего сына и собственного племянника? Как тебе не стыдно, Микки. А вот Рамон называет это величайшим чудом и таинством мироздания.

      – Ах Рамон! Значит, так зовут этого злоумышленника. Что ж, я надеюсь, что на нем окажутся пуленепробиваемые штаны, когда бабуля поймает его со своим верным дробовиком, набитым картечью.

      – Микки, он маркиз. Маркиз де Сантьяго-и-Мачадо.

      – Ну, тогда совсем другое дело. На такого сноба, как наша бабушка, это наверняка произведет впечатление. Может быть, она сменит картечь на дробь.

      – К тому времени когда бабушка об этом узнает, я уже буду маркизой.

      – Ага, значит, коварный Рамон намеревается сделать из тебя порядочную женщину? Очень благородно с его стороны. И когда же это произойдет?

      – Ну, здесь есть одна маленькая загвоздка.

      – То есть он уже женат.

      – Откуда ты знаешь, Микки? –