случае их с позором выставят за ворота, а в худшем… Ши Мэй даже не хотел думать о том, что может произойти, если их личности будут раскрыты. Нужно было срочно что-то предпринять, пока не стало слишком поздно.
Он окинул взглядом окружающих, пытаясь оценить, заметил ли кто-нибудь оплошность заклинательницы. К счастью, большинство посетителей были слишком заняты своими делами, чтобы обращать внимание на девушку без маски. Но один взгляд, пронзительный и оценивающий, заставил сердце Ши Мэя уйти в пятки. Высокий силуэт в темном плаще, стоявший неподалеку, пристально смотрел на Иньюэ. В его глазах читалось не просто любопытство, а что-то более зловещее. Ши Мэй потянул Иньюэ за рукав, стараясь отвести ее в тень.
– Нам нужно уйти отсюда, – прошептал он, чувствуя, как по спине ползет холодный пот. – И быстро.
Иньюэ, надеясь на незаметность, едва заметно кивнула Ши Мэю, намереваясь тихо ускользнуть из этого злачного места вместе с ним. Удача, однако, отвернулась от неё во второй раз. Прежде чем она успела сделать и пару шагов, чья-то сильная рука грубо схватила её за запястье и потащила вглубь Игорного дома. Иньюэ даже не успела издать ни звука протеста, как оказалась в самом центре шумного зала. На неё, как на диковинную зверушку, уставились десятки любопытных глаз, прожигая спину заклинательницы нескрываемым интересом. Всякое желание исчезнуть в толпе мгновенно улетучилось, а сердце забилось быстрее от внезапно оказавшегося в центре внимания.
– Что здесь происходит? – прозвучал грубый голос прямо над её ухом. Иньюэ обернулась и увидела огромного мужчину с багровым лицом и кривой усмешкой. Он держал её руку так крепко, что кости, казалось, вот-вот хрустнут.
– Отпустите меня, – прошипела Иньюэ, пытаясь высвободить свою руку. Мужчина лишь сильнее сжал её запястье.
– А то что? – прорычал он, приблизив свое лицо к её. – Думаешь, любой может заявится в моё заведение и просто так уйти, не заплатив?
Иньюэ почувствовала, как её щеки заливаются краской от гнева и унижения. И всё это происходит на глазах Ши Мэя, будь он неладен.
– Я ничего не должна вашему заведению, – отрезала она. – Я здесь впервые.
Ши Мэй почувствовал, как липкий пот собирается на его висках, пока он протискивался сквозь плотное кольцо любопытных. Толпа, словно живой организм, бурлила вокруг Иньюэ, загораживая обзор и заставляя сердце Ши Мэя биться все быстрее. Он корил себя за эту нерасторопность, за то, что позволил ситуации выйти из-под контроля. Крадучись, стараясь не привлекать внимания, Ши Мэй вытащил из-под одежды небольшой, потертый талисман, готовясь применить его в случае необходимости. В то же самое время, в центре этого людского водоворота, Иньюэ, казалось, тоже почувствовала назревающую опасность, ее рука скользнула к рукояти оружия, спрятанного под широкими рукавами ее ханьфу. Напряжение в воздухе сгущалось, предвещая неизбежное столкновение. Но тишину нарушил голос откуда-то из-за ширмы.
– Друзья, давайте