на эту роль. И если я забуду о своем долге и сделаю это сейчас, строительство плотины может быть остановлено. Многие земли страдают от капризов реки. Ты же понимаешь, я не могу думать только о себе.
Эти его слова меня тронули. Выходит он и правда думал о чувствах Вень Лю, но собственное счастье чтил меньше, чем нужды людей. Я прониклась уважением к нему. Такие идейные люди всегда мне очень нравились. Тем больше мне хотелось помочь ему в его проекте.
Мы продолжили идти в молчании. Я не знала, что сказать Лян Фенгу. Если я буду слишком настойчива и сразу вывалю все знания о плотинах, он поймет, что его Вень Лю больше нет, и может оставить меня. Я, как и прежняя Вень Лю, буду зависима лишь от настроения сестер и, возможно, никогда не получу еще одной возможности заниматься любимым делом.
Так мы дошли до пруда и карпа, который едва не погиб сегодня утром, и посмотрели на цветущий сад. Лян Фенг говорил иногда о местах, где испытал с Вень Лю счастливые моменты. На этой тропинке они впервые встретились, эти цветы посадила она, а здесь подарила ему саше, которое вышивала сама…
Мы еще немного прогулялись по саду и вместе пошли на ужин. Госпожа Вень, сидящая во главе стола рядом с отцом, чуть заметно кивнула. Она выглядела довольной, ведь я сделала именно то, о чем она говорила – давала Лян Фенгу шанс вновь очаровать меня.
Я села на своё место напротив Лян Фенга. Сегодня я чувствовала себя увереннее, чем накануне, и не боялась сделать что-то не так. Лян Фенг, сидящий напротив, кивнул, словно поддерживая меня. Сейчас он казался другом, союзником, человеком, на которого я могла положиться.
Сёстры Вень Юнь и Вень Лин покосились на меня, но сегодня воздержались от насмешек. Возможно, они ещё не отошли от утреннего происшествия или, что вероятнее, боялись снова навлечь на себя гнев родителей.
Беседа за столом началась неспешно. Обсуждали дела семей, местные новости, торговлю. Лян Фенг снова говорил о новостях со строящейся плотины. Я слушала, запоминая каждую деталь. Сдерживала себя, если хотела спросить или что-то предложить – еще не время для этого.
Я так увлеклась беседой Лян Фенга и родителей, что едва замечала происходящее за столом. И не сразу поняла, что одно место до сих пор пустует. Не успела я об этом подумать, как в комнате появился Цзан Чен.
На миг все затихли, обернувшись на звук его шагов. Цзан Чен неторопливо прошёл к своему и сел, как будто не замечая внимания к себе.
Я замерла. Меня снова охватило смятение, которое я чувствовала рядом с ним. Мой взгляд скользнул по его фигуре. И глаза вдруг зацепились за деталь, которую я не сразу заметила.
Его волосы были аккуратно собраны и перевязаны лентой. Моей лентой.
Это была та самая лента, которой сестры обвязали свёрток с ядовитыми травами, едва не стоивший мне всего, что было у Вень Лю. Лента принадлежала мне, и теперь она красовалась в волосах Цзан Чена.
Я ощутила, как волна жара поднялась к лицу. Моя вещь на нем выглядела очень интимно, будто мы были с ним близки. Но я ничего не знала о Цзан Чене, да и он не проявлял ко мне особого интереса. И если