Аристотель

Трактат об общем принципе движения животных (двуязычный)


Скачать книгу

γὰρ καὶ ἐν αὐτῷ δεῖ τι ἀκίνητον εἶναι, εἰ μέλλει κινεῖσθαι, οὕτως ἔτι μᾶλλον ἔξω δεῖ τι εἶναι τοῦ ζῴου ἀκίνητον, πρὸς ὃ ἀπερειδόμενον κινεῖται τὸ κινούμενον. 3 Εἰ γὰρ ὑποδώσει ἀεί, οἷον τοῖς ἑμύσι τοῖς ἐν τῇ γῇ, ἢ τοῖς ἐν τῇ ἄμμῳ πορευομένοις, οὐ πρόεισιν, οὐδ́ ἔσται οὔτε πορεία, εἰ μὴ ἡ γῆ μένοι, οὔτε πτῆσις ἢ νεῦσις, εἰ μὴ ὁ ἀὴρ ἢ ἡ θάλαττα ἀντερείδοι. 4 Ἀνάγκη δὲ τοῦτο ἕτερον εἶναι τοῦ κινουμένου, καὶ ὅλον ὅλου, καὶ μόριον μηδὲν εἶναι τοῦ κινουμένου τὸ οὕτως ἀκίνητον· εἰ δὲ μή, οὐ κινηθήσεται. 5 Μαρτύριον δὲ τούτου τὸ ἀπορούμενον, διὰ τί ποτε τὸ πλοῖον ἔξωθεν μέν, ἄν τις ὠθῇ τῷ κοντῷ τὸν ἱστὸν ἤ τι ἄλλο προσβάλλων μόριον, κινεῖ ῥᾳδίως, ἐὰν δ́ ἐν αὐτῷ τις ὢν τῷ πλοίῳ τοῦτο πειρᾶται πράττειν, οὐκ ἂν κινήσειεν οὐδ́ ἂν ὁ Τιτυὸς οὔθ́ ὁ Βορέας πνέων ἔσωθεν ἐκ τοῦ πλοίου, εἰ τύχοι πνέων τὸν τρόπον τοῦτον ὅνπερ οἱ γραφεῖς ποιοῦσιν· ἐξ αὑτοῦ γὰρ τὸ πνεῦμα ἀφιέντα γράφουσιν. 6 Ἐάν τε γὰρ ἠρέμα [699a] ῥιπτῇ τὸ πνεῦμά τις ἐάν τ́ ἰσχυρῶς οὕτως ὥστ́ ἄνεμον ποιεῖν τὸν μέγιστον, ἐάν τε ἄλλο τι ᾖ τὸ ῥιπτούμενον ἢ ὠθούμενον, ἀνάγκη πρῶτον μὲν πρὸς ἠρεμοῦν τι τῶν αὑτοῦ μορίων ἀπερειδόμενον ὠθεῖν, εἶτα πάλιν τοῦτο τὸ μόριον, ἢ αὐτὸ ἢ οὗ τυγχάνει μόριον ὄν, πρὸς τῶν ἔξωθέν τι ἀποστηριζόμενον μένειν. 7 Ὁ δὲ τὸ πλοῖον ὠθῶν ἐν τῷ πλοίῳ αὐτὸς ὢν καὶ ἀποστηριζόμενος πρὸς τὸ πλοῖον εὐλόγως οὐ κινεῖ τὸ πλοῖον διὰ τὸ ἀναγκαῖον εἶναι πρὸς ὃ ἀποστηρίζεται μένειν· συμβαίνει δ́ αὐτῷ τὸ αὐτὸ ὅ τε κινεῖ καὶ πρὸς ὃ ἀποστηρίζεται. Ἔξωθεν δ́ ὠθῶν ἢ ἕλκων κινεῖ· οὐθὲν γὰρ μέρος ἡ γῆ τοῦ πλοίου.

      Глава III

      1 Можно было бы усомниться: если что-то движет всем небом, должно ли это быть неподвижным и не являться частью неба или находиться в нем? Ведь если движущее само движется, оно должно касаться чего-то неподвижного, и это не должно быть частью движущего. Если же движущее сразу неподвижно, оно также не будет частью движимого.

      2 И это правильно говорят те, кто утверждает, что при круговом движении сферы ни одна ее часть не остается в покое: ибо либо необходимо, чтобы вся она оставалась в покое, либо ее непрерывность нарушилась бы.

      3 Но то, что полюсам приписывают некую силу, хотя они не имеют величины, будучи пределами и точками, – неверно. Ведь помимо того, что такие вещи не обладают сущностью, невозможно, чтобы одно движение вызывалось двумя; а полюсов делают два.

      4 Итак, что существует нечто, относящееся ко всей природе так же, как земля относится к животным и движущимся через нее существам, можно было бы усомниться на основании подобных рассуждений.

      5 Те же, кто в мифической форме изображают Атланта, стоящего на земле, могли бы, по-видимому, сказать этот миф с мыслью, что он, как диаметр, вращает небо вокруг полюсов. И это было бы разумно, поскольку земля остается на месте, но тем, кто так говорит, необходимо утверждать, что она не является частью вселенной.

      6 Кроме того, нужно уравновесить силу движущего