му. Долгое время они оставались в безопасности, защищенные мудрыми хранителями и сокрытые от посторонних глаз.
Но время неумолимо. За столетия сила артефактов ослабевала, а голод демонов рос. Их шепот проникал в сердца слабых и жадных, развращая их умы и подталкивая к предательству.
В Запретном Городе, в самом сердце Срединного Царства, змея раздора начала плести свою сеть. Тайные общества, движимые жаждой власти и обещаниями демонов, проникли в ряды чиновников и даже в императорскую семью.
Император Юнлэ, потомок Императора Небесного Света, чувствовал приближение бури. Он видел тень, крадущуюся в коридорах его дворца, слышал шепот предательства в тишине ночи. Он знал, что время на исходе, и тьма вскоре вырвется на свободу.
Чтобы подготовиться к грядущей войне, он искал способы укрепить оборону империи и найти тех, кто был достаточно силен и предан, чтобы противостоять надвигающейся тьме. Он подвергал своих сыновей испытаниям, проверяя их силу, мудрость и честность.
Но среди всех его наследников, один выделялся. Семнадцатый сын, Великий Принц Чанг Шуанг, обладал искрой, редкой комбинацией силы воли, сострадания и ума. Он был юн, но в его сердце горел огонь, способный осветить даже самую темную ночь.
Именно ему предстояло сыграть ключевую роль в грядущей битве. Ему предстояло отправиться в Забытые Горы, в самое логово демонов, и остановить их.
Но перед этим он должен был обладать оружием, способным изменить ход истории, оружием, которое позволит ему заглянуть в прошлое и будущее, оружием, известным как Кинжал Времени.
Судьба Срединного Царства висела на волоске. Шепот древних ветров предвещал бурю, и только Великий Принц Чанг Шуанг мог остановить ее.
Глава 1: Кровавый Закат над Запретным Городом
Кроваво-красный закат багрянил крыши Запретного Города, окрашивая в мрачные тона некогда сияющие золотом изразцы. Великий Принц Чанг Шуанг, семнадцатый сын Императора Юнлэ, стоял на террасе Башни Спокойствия, вдыхая прохладный осенний воздух. В шестнадцать лет он был высок и статен, с проницательными черными глазами и волевым подбородком, унаследованным от его отца, властного и мудрого правителя.
Но сегодня в сердце Чанг Шуанга царила не гордость, а тоска. На террасе, укрытая красным шелком, покоилась шкатулка из резного нефрита. Внутри нее лежал предмет, о котором он мечтал с детства, и который теперь, после смерти его матери, стал его единственной надеждой – Кинжал Времени.
Легенда гласила, что Кинжал Времени позволял своему владельцу на мгновение заглянуть в прошлое или будущее, достаточное, чтобы изменить ход событий, предотвратить трагедию или обрести преимущество. Чанг Шуанг верил в эту легенду. Он видел, как его мать, любимая наложница Императора, угасает от неизвестной болезни, и знал, что Кинжал – его единственный шанс спасти ее.
"Ваше Высочество," – тихий голос прервал его размышления. У двери стоял старый евнух Ли, верный слуга его матери. Его лицо, изрезанное морщинами, выражало глубокую скорбь. "Император желает видеть вас."
Чанг Шуанг кивнул, внутренне сжавшись. Он знал, что его отец, занятый государственными делами, редко проявлял внимание к своим многочисленным сыновьям. Визит к Императору после смерти матери мог означать только одно – объявление его дальнейшей судьбы.
Перед тем, как покинуть террасу, Чанг Шуанг окинул взглядом шкатулку с Кинжалом. "Я вернусь за тобой," – прошептал он, и его слова потонули в вечерней тишине.
Глава 2: Испытание Императора
Тронный зал был огромен и величествен, ослепляя богатством и великолепием. Император Юнлэ восседал на троне, словно выточенный из камня. Его лицо, обрамленное императорской короной, было суровым и непроницаемым. Чанг Шуанг поклонился, коснувшись лбом холодного каменного пола.
"Поднимись, Чанг Шуанг," – голос Императора был ровным и властным. "Твоя мать покинула нас. Я скорблю о ее утрате."
"Спасибо, Отец," – ответил Чанг Шуанг, стараясь скрыть боль в голосе.
"Твоя мать всегда была проницательной женщиной," – продолжил Император. "Она видела в тебе потенциал. Поэтому перед смертью она попросила меня подвергнуть тебя испытанию. Испытанию, которое определит твою дальнейшую судьбу."
Чанг Шуанг замер, не зная, чего ожидать. Он слышал об испытаниях, которые Император проводил для своих сыновей – политических интригах, военных походах, проверках на честность и преданность.
"Я дам тебе задачу," – сказал Император. "И ты должен будешь ее выполнить. Если ты преуспеешь, я дам тебе все, что ты пожелаешь. Если потерпишь неудачу… ты будешь отправлен в далекую провинцию, забытый и лишенный титула."
В зале повисла тишина. Чанг Шуанг поднял взгляд на своего отца. "Я готов, Отец," – произнес он твердо.
"Тогда слушай," – Император слегка наклонился вперед. "На границе империи, в землях, называемых Забытыми Горами, пробудилось древнее зло. Демоны, заточенные там тысячелетия назад, начали вырываться на свободу. Я отправлю тебя туда, чтобы остановить их. Ты должен найти