болезни своей матери – темную магию, направленную против нее неизвестным врагом.
Но у видения была цена. Чанг Шуанг почувствовал, как его тело слабеет, словно его жизненные силы утекают сквозь пальцы. Использование Кинжала отнимало энергию.
Он понял, что Кинжал Времени – не просто оружие, а опасный артефакт, требующий огромной силы воли и мудрости. Но он не мог отступить. Он должен был использовать его, чтобы спасти империю.
С Кинжалом Времени в руках, Чанг Шуанг готовился отправиться в Забытые Горы, в самое сердце тьмы. Его ждала битва, в которой он мог потерять все. Но он был готов рискнуть. Ради памяти своей матери, ради своей империи, он был готов сразиться с демонами и изменить ход времени.
Глава 4: Путь в Неизвестность
С рассветом Чанг Шуанг готовился к отъезду. Его сопровождала небольшая свита, состоящая из десяти верных воинов, выбранных им лично. Возглавлял отряд Чжан Вэй, опытный ветеран, отличавшийся не только мастерством владения мечом, но и острым умом.
Чанг Шуанг оставил Запретный Город, ощущая тяжесть на сердце. Он не знал, что ждет его впереди, но был полон решимости выполнить свою миссию. Забытые Горы лежали далеко на севере, на границе империи, и путь туда был долгим и опасным.
Первые дни путешествия прошли относительно спокойно. Они двигались по хорошо проторенным дорогам, проезжая через процветающие деревни и шумные города. Чанг Шуанг старался использовать это время, чтобы узнать больше о Забытых Горах и демонах, с которыми ему предстояло столкнуться.
Он расспрашивал местных жителей, но большинство из них знали лишь легенды и слухи. Говорили о диких землях, населенных чудовищами и злыми духами, о местах, где реальность истончается и границы между мирами стираются.
Чжан Вэй, опытный воин, предостерегал его от слепой веры в эти рассказы. "Ваше Высочество, крестьяне часто преувеличивают опасности, чтобы оправдать свою трусость. Не стоит принимать все услышанное за чистую монету."
Чанг Шуанг кивнул, но его беспокойство не утихало. Он чувствовал, как тьма надвигается на империю, словно холодный ветер, проникающий сквозь щели в стенах.
На пятый день путешествия они столкнулись с первым серьезным препятствием – бандой разбойников, укрывшихся в горном ущелье. Разбойники, вооруженные мечами и луками, попытались остановить их и ограбить.
Чанг Шуанг приказал своим воинам атаковать. Битва была короткой и жестокой. Воины Чанг Шуанга, хорошо обученные и дисциплинированные, быстро расправились с разбойниками.
После битвы Чанг Шуанг приказал похоронить погибших разбойников. Он не питал ненависти к этим людям, понимая, что они стали преступниками из-за нужды и отчаяния.
"Жизнь тяжела," – сказал он Чжан Вэю. "Империя должна заботиться о своих гражданах, чтобы никто не был вынужден идти по пути преступности."
Чжан Вэй кивнул, впечатленный состраданием принца. Он видел в Чанг Шуанге не просто наследника престола, а человека, искренне заботящегося о благополучии народа.
Продолжая