Джин Соул

Девять хвостов бессмертного мастера. Том 5


Скачать книгу

справляется с работой: блюда должны были выглядеть так, что их уже отведали, а Ху Фэйциню их приносили нетронутыми. Непорядок! Поэтому Сяоху неизменно присутствовал при каждой трапезе шисюна и первым совал морду в тарелку – к вящему ужасу Первого советника и прочих царедворцев.

      – Я отведыватель блюд, – неизменно говорил Недопесок, когда Первый советник начинал ему выговаривать.

      – У нас есть уже небесный отведыватель блюд! – возразил Первый советник.

      – А я лисий отведыватель, – со значением повторил Недопесок и по самые надбровные вибриссы залез мордой в супницу.

      Первый советник заголосил:

      – Хуанди!

      Но Ху Фэйцинь на выходки Недопеска смотрел сквозь пальцы и даже, к еще большему ужасу Первого советника, не брезговал есть с ним из одной тарелки.

      – В общем, – вздохнул Ху Вэй. – Недопесок организует лисью «свадьбу» для меня и Фэйциня. Небесные хорьки уперлись, не признают демонические узы.

      Ху Цзин сощурил глаза:

      – Это ты о лисьей метке или о том, что сунул Фэйциня мордой в воду источника?

      Ху Вэй очень недовольно фыркнул, мастерски проигнорировал это замечание и сказал:

      – Поэтому нужно сделать эту «свадьбу». Свадьба Неба и Земли называется. Специально для небесных хорьков. Демоны тоже приглашены.

      – Как? – вполне понятно удивился Ху Цзин. – А Аура миров?

      – Фэйцинь сказал, что все устроит. Думаю, будет на нейтральной территории.

      – Хм… – Ху Цзин, приглаживая бороду, глянул на Недопеска. – Этот разве справится?

      Недопесок состроил недовольную морду и, пошарив за пазухой, вытащил «Устройство свадеб» и продемонстрировал его Ху Цзину.

      – Он у нас знаток Свадебного Дао, я гляжу, – ядовито сказал Ху Цзин.

      Сяоху напыжился, не обращая внимания на его тон, и важно сказал:

      – Требую полного содействия и подчинения у всех обитателей поместья Ху.

      – Требуешь?!

      – А еще бирку, или ярлык, или цидульку, что я полномочный представитель Великой семьи Ху, – добавил Недопесок, потирая лапы. – Мне еще остальным Великим семьям приглашения разносить, никаких провозлочек быть не должно.

      – Прово… что? – растерялся Ху Цзин.

      Недопесок с сожалением поглядел на него. Ведь старый уже лис, а такого простого слова не знает.

      В защиту Ху Цзина стоит упомянуть, что Недопесок не все слова прочитывал или подслушивал правильно, но любил ими щегольнуть, потому его речь пестрела «обмурдированием», «провозлочками» и прочими подобными перлами лисьей, а вернее, недопесьей, словесности.

      [463] Ху Вэй приходит в ярость

      Недопесок улиснул, чтобы проверить свой дом и вообще похвастаться встречным лисам нарядом и нефритовой биркой: отец с сыном остались одни.

      – Ты, лисий сын, неприятностей Хушэню не доставил? – строго спросил Ху Цзин.

      Ху Вэй озирался в поисках чайника, чтобы промочить горло с дороги, и рассеянно отозвался:

      – Каких неприятностей?

      – Что, в Небесном дворце