Джулианна Маклин

Плененная горцем


Скачать книгу

столь вежливому обращению.

      – Да, очень.

      – Тогда вам следует поесть. – Фергус подошел к своей лошади и снял с нее свой собственный мешок с припасами. – Еды у нас немного – галеты и сыр, но они помогут вам заморить червячка, пока Гавин не приготовит настоящий горячий обед.

      – Настоящий горячий обед, – повторила она. – Признаюсь, мне нравится, как это звучит.

      Впрочем, она понятия не имела, из чего этот обед будет состоять и выдадут ли ей какие-нибудь столовые приборы. Она представила, как будет сидеть на корточках у костра и обгрызать мясо с бедренной кости какого-то животного.

      – Пожалуйста, присаживайтесь, – произнес Гавин, разворачивая одеяло и расстилая его на траве. Он подал ей несколько сухих галет, а Фергус налил в оловянную чашку вина.

      – Спасибо, – кивнула она, принимая у них еду.

      Все молча жевали галеты. Амелия обеспокоенно поглядывала на мужчин, а они делали то же самое, косясь на нее и поспешно отводя глаза в сторону, чтобы не встретиться с ее глазами. Не желая испытывать от этого неловкость, Амелия скользила взглядом по долине, сожалея, что ей ничего не известно об их местонахождении. Она все еще цеплялась за надежду, что Ричард ее разыскивает и что ей удастся сбежать, когда что-нибудь отвлечет внимание ее похитителей. Но куда она пойдет? Она может погибнуть в этой глуши: либо умрет с голоду, либо ее задерут волки или медведь.

      И тут, как гром среди ясного неба, прозвучал вопрос личного характера, который задал Гавин.

      – Так вы планировали устроить свадьбу прямо в форте? – Он смотрел на нее, нахмурив лоб. – Прошел всего месяц после смерти твоего отца, девушка. Тебе не приходило в голову, что, прежде чем принимать на себя такие важные обязательства, ты должна его как следует оплакать?

      Изумленная Амелия потянулась за очередной галетой.

      – Вы знаете, когда умер мой отец?

      – Да. Ангус сказал нам, кем он был. Он был хорошо известен среди наших кланов.

      Она вздохнула и вернулась к его первому вопросу.

      – Что бы вы обо мне ни думали в связи с моим поведением, я действительно задумывалась о собственной поспешности. И я до сих пор не уверена, что поступила правильно, примчавшись в Шотландию сразу после похорон отца. Но что-то меня сюда толкало. Отец нас благословил, и я считала, что это то, чего он хотел бы: чтобы кто-то меня оберегал и заботился обо мне. Он не хотел, чтобы я оставалась одна.

      – Но у тебя есть дядя, и он твой опекун, – напомнил ей Гавин. – И наверняка у тебя есть и другие родственники, на которых ты можешь положиться. Разве у тебя нет ни братьев, ни сестер, девушка? Хотя бы двоюродных или троюродных?

      В голосе горца ей почудилось нечто, похожее на сочувствие, и она перевела взгляд с него на Фергуса, а затем на дальний конец поляны, на Ангуса, который продолжал наблюдать за ней, как изголодавшийся дикий зверь.

      – Я была единственным ребенком в семье, – ответила она. – Так что у меня