Эрл Стенли Гарднер

Дело встревоженной официантки


Скачать книгу

Софии. У вас есть адрес.

      – Что произошло?

      – Меня обвиняют в краже.

      – Кто? Ваша тетя?

      – Не совсем. Один умник, заявляющий, что он «друг семьи». Его зовут Стюарт Баксли. Этот напыщенный и полный самомнения…

      – Не говорите так, – предупредил Мейсон, прищурив глаза.

      – В общем, Баксли настаивает, чтобы тетя София вызвала полицию и меня взяли под стражу. Здесь также находится детектив и…

      – Вы сказали что-нибудь? – перебил Мейсон.

      – Что вы имеете в виду? Я заявила, что они сошли с ума. Я…

      – Вы сказали что-нибудь о том, что сегодня утром говорили мне?

      – Пока нет.

      – Молчите, – приказал Мейсон. – Повторяйте, что вы ничего не брали. Помимо этого – ни слова о чем бы то ни было. Не отвечайте ни на какие вопросы. Просто поставьте их в известность, что ваш адвокат едет к вам и говорить будет он. Вы поняли?

      – Да.

      – Как я догадываюсь, у вашей тети пропали деньги?

      – Очевидно.

      – Те, спрятанные в шкафу?

      – Долго объяснять.

      – Ладно, держите язык за зубами. Не отвечайте ни на какие вопросы. Утверждайте, что не виновны ни в каком преступлении, и отсылайте всех ко мне. Когда я появлюсь, в точности выполняйте мои указания.

      Мейсон положил трубку и повернулся к Делле Стрит:

      – Поехали, Делла.

      Адвокат бросился к двери, открыл ее и через плечо обратился к Полу Дрейку:

      – Оставайся на работе, Пол. Я позвоню узнать, нет ли каких новостей. «Хвост» отменяется. Его присутствие перед домом может привлечь ненужное внимание. Делла, вперед!

      Секретарша схватила свою сумочку, сняла с крючка пальто. Мейсон помог ей одеться, и они побежали по коридору. Она пыталась не отставать от адвоката, и ее каблучки выстукивали быстрый ритм. За ними на расстоянии спокойным шагом следовал Пол Дрейк.

      – Боже, шеф, – воскликнула Делла, когда Мейсон нажал на кнопку вызова лифта, – если тетя София потеряла все деньги из коробок… Это же, наверное, целое состояние. А что мы, вообще-то, знаем о нашей клиентке?

      – Во-первых, мы не знаем, что в коробках, – ответил Мейсон. – Мы можем только…

      Мейсон замолчал, когда лифт остановился на их этаже и открылись двери. Мейсон пропустил Деллу Стрит вперед и жестом показал ей, что сейчас следует молчать.

      Они оказались на стоянке, Мейсон завел машину и, набирая скорость, умело вписался в поток движения. Он ускорялся, где только мог, пока не добрался до двухэтажного дома на возвышенности, на которую выходила дорога, огибающая каньон.

      Адвокат припарковал машину и помог выйти Делле Стрит. Они вместе взбежали по ступенькам на крыльцо.

      Мейсон позвонил, и практически сразу же дверь открыл широкоплечий мужчина лет сорока пяти. У него был воинственный вид.

      – Вы сюда не войдете, – резким тоном заявил он.

      – Разрешите мне представиться, – спокойно ответил Мейсон. – Я – Перри Мейсон, адвокат. Я выступаю от имени Катерины Эллис, которая, насколько мне известно, находится в доме. Это мисс Стрит, моя секретарша. Я хочу увидеть