Народное творчество (Фольклор)

Нюргун Боотур Стремительный


Скачать книгу

БАЙАНАЯ

      А-аа! Хаа-хаа!

      А-аа! Хаа-хаа!

      А можешь ты в беге тягаться со мной?

      А можешь в прыжках состязаться со мной?

      Ох, помолчи!

      Ох, не смеши!..

      Чей младенец сюда забрел?

      Чего он наговорил?

      Обещает отблагодарить,

      Обещает он отдарить —

      Кого?

      Меня самого?

      Это кто прокричал

      На весь перевал

      Громкое, славное имя мое?

      Ну что ж,

      Ну что ж!

      Может быть, я стрелой полечу,

      Скачками огромными поскачу

      В потаенные чащи мои,

      Может быть,

      Всполошу, взгоношу

      Отдаленные пущи мои,

      С верховий речных,

      Из урочищ лесных —

      Захочу – подыму, пригоню

      И мелкую дичь,

      И крупную дичь…

      Знай, это сам я —

      Баай Байанай —

      Беспримерную удачу дарю,

      Кого захочу, того одарю.

      А-аа! Хаа-хаа!

      А-аа! Хаа-хаа!

      Ну вот —

      Сколько дичи – смотри!

      Иди – добычу бери…

      Столько дам тебе,

      Сколько ты в силах поднять,

      Сколько до́ дому донесешь…

      А ты мне подарки сулил,

      Насмешил меня,

      Развеселил! —

      Так хвастливо ответил

      Смешливый старик

      Эндэлюкю Бекенэй,

      Веселый хозяин лесной,

      Прославленный Баай Байанай;

      И ушел,

      Перепрыгнув дремучий урман,

      Только выше хвойных вершин

      Промелькнула шапка его…

      Осмотрелся вокруг

      Нюргун Боотур

      И видит – огромный лось,

      Выйдя из чащи,

      Встал перед ним,

      Глазами землистыми поглядел,

      Переносицей горбатой повел,

      Фыркая и сердясь,

      Грузные наклоняя рога;

      Дыбом на холке его

      Волосы поднялись.

      Понял Нюргун Боотур —

      Зверь его вызывает на бой;

      Взревел богатырь,

      Как свирепый бык,

      Прямо на лося

      Прянул он,

      Ударил зверя по голове,

      Ударил со всею силой своей

      Каменным кулаком.

      Череп лося,

      Как гриб-дождевик,

      Рассыпался под ударом его;

      От размаха могучего своего

      Поскользнулся сам Нюргун Боотур,

      Без опоры оставшись, упал

      На огромную каменную скалу,

      Где вековые деревья росли.

      Деревья в паденьи своем сломал,

      Скалу, как дресву, раздавил…

      Сильно перепугался он,

      На ноги быстро поднялся он,

      Огляделся вокруг себя —

      Лось невиданной величины

      Недвижимо лежал на земле,

      Не было у него головы,

      Голову снес богатырь кулаком.

      Видя первую победу свою —

      Силы своей торжество,

      Радостно юноша закричал,

      За ноги задние лося схватил,

      Волоком за собой потащил.

      Быстро с добычей вернулся он

      К жилью своему —

      На