отплытия… То есть, отлёта. А пока могу только тебе, как старому другу… и тебе, юнга, потому что, знаю, что не болтлив,… ты же не хочешь, чтобы тебе отрезали язык… Я сообщу, что мы полетим за… камешками Робсона…
От этих слов я едва не свалился с кресла. Камешки Робсона! Так назвали настоящее чудо, совсем недавно открытое нашими учёными, благодаря находке русского космического исследователя Чанга Ли Робсона. Внешне неприметные, эти шары, похожие на обычные речные камешки, при определённых обстоятельствах становились поистине магическими. Поговаривают, что они могут переносить их владельца в любую точку пространства, излечивать от любой болезни, омолаживать организм и исполнять сокровенные желания! Пусть многое из того, что говорят про них, скорее всего, выдумки, но и то, что остаётся после отсеивания выдумок, делает камешки Робсона величайшей ценностью, с которой не сравнится ни одно известное сокровище!
Где они находятся, кто и как их охраняет, никто не знает. По галактикам распространены слухи, что их ещё исследуют. И планируют, как можно их использовать во благо наших цивилизаций. Путь к ним, можно сказать с уверенностью, чрезвычайно опасен. Но, видимо, Блекбирд обладает кое-какой информацией…
Похитить же эту драгоценность – величайший пиратский подвиг!
– Замысел воистину грандиозен, – наконец, прошептал доктор. – Даже слишком… Но когда вы собираетесь… отчаливать, сэр?
– Скоро, – сдвинув брови, ответил Блекбирд. Я заметил, что он здорово захмелел. – Как только будет полностью уком… лекто… вана команда. – Язык у него ворочался с трудом.
– А позвольте узнать, насколько она укомплектована сейчас?
– Ты задаёшь слишком много вопросов, дружжжжище,… – капитан снова икнул. – Уж не хочешь ли ты поставить меня ими… в тупик? – Он грозно взглянул на Уилсона. Впрочем, взгляд его глаз уже не излучал величие Вселенной, а скорее напоминал горлышко унитаза в общественном сортире космического порта. – Пока у меня на примете два члена команды. Это ты, старый боров, и ты, недоношенный сын пьяницы! Остальных раздобуду на днях. Главное,… молчок о цели нашего похода!
Произнёс, уронил голову на стол и захрапел…
Глава 2. Заведение «Приют странствующего попугая»
Пришёл в себя славный капитан довольно скоро. Мы с доктором пару раз в недоумении переглянулись, и пожали плечами, выражая тем самым свою неловкость и непонимание, что делать. Уилсон беспомощно жевал губами, боясь что либо предпринять. А я подумал, не чихнуть ли мне погромче, чтобы разбудить знаменитого пирата, которого «отправили в нокаут» три полных стакана рому.
Но, когда голова капитана ещё покоилась на столе, он открыл один глаз и устремил мутный взгляд на нас с доктором. Что творилось в мозгу Блекбирда, пока он обозревал нас таким образом, я не мог представить. Но, процесс осмысления, видимо, прошёл успешно.
Через десять минут он поднял голову