Джон Голсуорси

Девушка ждёт


Скачать книгу

Бентхему? Зачем он тебе?

      – Для Хьюберта.

      – Вот оно что! Хочешь соблазнить Бентхема?

      – Да, если ты нас познакомишь.

      – Я учился с ним в Харроу, – он был тогда всего лишь баронетом, – с тех пор я его не видел.

      – Но ведь Уилфрид Бентуорт готов для тебя на все, а их имения рядом.

      – Что ж, надеюсь, Бентуорт даст мне для тебя записку.

      – Этого мало. Мне надо встретиться с лордом Саксенденом где-нибудь в обществе.

      – Гм! Да, пожалуй, иначе тебе его не соблазнить. А в чем, собственно, дело?

      – На карту поставлено будущее Хьюберта. Мы хотим погасить огонь, пока не разгорелся пожар.

      – Понятно. Но в таком случае, Динни, тебе нужен Лоренс. В будущий вторник Бентуорт едет к нему в Липпингхолл поохотиться на куропаток. Поезжай и ты туда.

      – Я подумывала о дяде Лоренсе, но не могла упустить случай повидаться с тобой.

      – Ах, моя дорогая, – сказал Хилери, – прелестные феи не должны говорить таких вещей. А то я совсем зазнаюсь. Ну, вот мы и пришли. Зайди, выпей чаю.

      В гостиной Динни с изумлением увидела дядю Адриана. Он сидел в уголке, подобрав длинные ноги, в обществе двух молодых женщин, похожих на учительниц. Он помахал Динни чайной ложечкой и вскоре подсел к ней.

      – Динни, как ты думаешь, кто пришел ко мне, как только мы расстались? Сам злодей, – захотел посмотреть моих перуанцев.

      – Неужели Халлорсен?

      Адриан протянул ей карточку: «Профессор Эдуард Халлорсен»; карандашом было приписано: «Гостиница Пьемонт».

      – Он куда симпатичнее, чем мне показалось тогда в Доломитах; там он был просто заросший щетиной верзила; пожалуй, он не так уж плох, если правильно к нему подойти. Вот я и хотел сказать: попробуй-ка найти к нему подход.

      – Ты не читал дневника Хьюберта, дядя.

      – Я бы охотно его прочел.

      – Ты, наверно, его и прочтешь. Надеюсь, он будет опубликован.

      Адриан тихонько свистнул.

      – Подумай хорошенько, девочка. Собачья драка доставляет удовольствие всем, кроме самых собак.

      – Халлорсен сделал свой ход. Теперь очередь Хьюберта.

      – Знаешь, Динни, никогда не вредно поглядеть на противника, прежде чем вступишь в игру. Дай-ка я устрою небольшой обед. Диана Ферз пригласит нас к себе; ты сможешь у нее переночевать. Как насчет понедельника?

      Динни поморщила вздернутый носик. Если она и правда поедет на той неделе в Липпингхолл, понедельник ее устраивает. Стоит взглянуть на этого американца прежде чем объявлять ему войну.

      – Хорошо, дядя, большое тебе спасибо. Если ты едешь сейчас в Уэст-энд[9], можно мне с тобой? Я хочу зайти к тете Эмили и дяде Лоренсу. Маунт-стрит тебе по дороге.

      – Ладно. Допивай чай и едем.

      – Я уже кончила, – сказала Динни, вставая.

      Глава шестая

      Ей опять повезло, – она застала и третьего своего дядю; тот задумчиво разглядывал собственный дом на Маунт-стрит, словно собирался его купить.

      – А, Динни! Пойдем,