Лев Гроссман

Король Волшебников


Скачать книгу

спросил Квентин, пройдя ее до конца.

      – Думаю, что вам подошли бы «Топорик», «Мушка» или «Холмы Моргана».

      – Пожалуй. Твое мнение, Джулия?

      Она почти все время молчала и двигалась, как во сне. Квентину вспомнился рассказ Элиота – нашла ли Джулия то, что искала тогда? Возможно, она надеется найти это на острове Дальнем.

      – По мне, они все хороши.

      В общем, да… хороши и даже красивы, вот только «Быстрого» среди них нет. Квентин, скрестив руки, еще раз оглядел гавань.

      – А как насчет тех, на рейде?

      Глаза Джулии, так и оставшиеся сплошь черными, без опаски смотрели на солнце и сверкающее море.

      – Ими ваше высочество, естественно, тоже вправе распоряжаться, – поджал губы адмирал.

      Джулия, дойдя до ближайшего причала, перескочила на палубу какой-то рыбачьей лодки.

      – Прыгайте, – сказала она, отвязывая конец, и добавила, когда Квентин присоединился к ней: – Ты слишком долго ходишь вокруг да около. Хочешь что-то сделать, так делай.

      Баркас, нагретый солнцем, безбожно вонял. Из-под палубы, как видно спросонья, вылез его хозяин – загорелый, обветренный, с седой бородой. Под его комбинезоном явно ничего больше не было. Лакер обратился к нему на незнакомом Квентину языке, и рыбак как будто ничуть не удивился тому, что два монарха и адмирал реквизировали его судно.

      Лакер в своем мундире ни капельки не вспотел – Квентину это казалось нечестным. На рейде стояли корабли с глубокой осадкой: громадный линкор, чья-то роскошная яхта, широченный купец.

      – А это что? – показал Квентин.

      – Виноват, ваше высочество… зрение у меня уже не то после долгих лет службы. Вы изволите говорить о…

      – Да. Именно о нем. – Многоточия Квентину надоели. Он имел в виду посудину, лежащую кверху дном у песчаной отмели, как выброшенный на берег кит.

      – Этот корабль очень долго не выходил в море, ваше высочество.

      – И тем не менее.

      Квентином руководила не только месть адмиралу, который все-таки немного выделывался. Лакер и рыбак обменялись долгим взглядом, говорившим: вот еще навязался на нашу голову.

      – Не вернуться ли нам к «Холмам Моргана»?

      – Непременно вернемся, – сказала Джулия, – но сначала король Квентин осмотрит этот корабль.

      Рыбак, полоща парусами, кое-как подошел к опрокинутому судну; надо будет его за это вознаградить. Белая краска на корпусе облупилась, обнажив серую древесину, длинный бушприт сломался, но обводы говорили о хищной стремительности. Не массивный боевой слон и не изнеженная красавица яхта: изящный и в то же время деловой вид. Жаль, что корабль не на ходу. Если бы Квентин попал сюда лет на пятьдесят раньше…

      – Ваши соображения, адмирал?

      Киль баркаса задел песчаное дно. Адмирал, глядя на линию горизонта, откашлялся.

      – Я бы сказал, что это судно знавало лучшие дни.

      – Чем корабль занимался в прошлом?

      – Рабочей лошадкой был, – хрипло сообщил хозяин баркаса. –