Эрл Стенли Гарднер

Дело о туфельке магазинной воровки


Скачать книгу

был в ярости. Мейсон поднялся, подошел к нему и похлопал по спине со словами:

      – Подождите-ка, уважаемый. Может, вы и детектив, но не слишком-то много знаете о законе. Во-первых, вы не соблюли процедуру ареста. Во-вторых, у вас нет явных доказательств, что здесь было совершено преступление. В-третьих, если бы вы хоть немного знали уголовный кодекс, вы бы понимали, что не имеете права обвинить человека в воровстве, пока он не предпримет попытки вынести украденные товары из магазина. Любой покупатель волен выбирать на прилавках товары, и вы не можете даже пальцем пошевелить, пока он не вынесет их за порог.

      – Кто вы, черт побери, такой? – вскинулся детектив. – Соучастник?

      – Я адвокат. Зовут меня Перри Мейсон. Если это, конечно, что-то для вас значит.

      Судя по выражению лица детектива, все это не слишком-то много для него значило.

      – И еще… – продолжал адвокат. – Вы оказываете своему магазину медвежью услугу. Попробуйте применить к этой женщине силу, и вы об этом пожалеете. Хотя, может быть, в конечном итоге это заставит вас поумнеть.

      Девушка снова достала из кошелька чековую книжку.

      – Я согласна заплатить за все, что взяла тетушка Сара, – сказала она.

      – Я собираюсь отвести вас обеих в офис, – нерешительно проговорил детектив. Его взгляд был полон ненависти.

      – Если вы посмеете тронуть эту женщину хоть пальцем, я посоветую ей подать иск на двадцать тысяч долларов, – спокойно пообещал Мейсон. – Если же вы посмеете дотронуться до меня, мой гневный друг, я сломаю вашу чертову шею.

      Тут в чайную комнату вбежал помощник менеджера, которого, видимо, вызвали по телефону.

      – Что тут происходит, Хокинс? – спросил он.

      – Я поймал эту воровку с поличным, – указал детектив на пожилую женщину. – Полчаса за ней следил. Только взгляните на груду вещей, которые она прятала под пальто. Наверное, она догадалась, что за ней следят, потому что выложила все это в уборной.

      – Да вы, уважаемый, похоже, совсем ничего не смыслите в своем ремесле, – заметил Мейсон.

      – А вы кто такой? – повернулся к нему менеджер.

      Адвокат показал ему свою визитку. Менеджер внимательно ее изучил и затряс головой, словно марионетка.

      – Спуститесь в офис, Хокинс, – велел он. – Боюсь, вы ошиблись.

      – Говорю же вам, тут нет никакой ошибки, – возмутился Хокинс. – Я следил за ней…

      – Я сказал, спуститесь в офис.

      – Я несколько раз пыталась объяснить этому человеку, что моя тетя просто делала таким образом покупки. – Девушка в очередной раз достала из кошелька чековую книжку. – Если бы вы были так добры представить мне общий счет, я бы с удовольствием выписала чек.

      Менеджер взглянул сначала на невозмутимую даму, затем на девушку и, наконец, на адвоката. Потом он глубоко вздохнул, будто смирившись с поражением.

      – Я распоряжусь упаковать все ваши покупки, мадам. Хотите, чтобы мы отправили их к вам домой с курьером или предпочитаете взять все с собой?

      – Просто упакуйте все и принесите сюда, – спокойно ответила белокурая дама. – И если уж вы менеджер,