Софи Джордан

Невинный соблазн


Скачать книгу

сэр. Альберт Гримли из «Снайд и Гримли».

      Ник насупился.

      – И что же надобно от меня поверенному в делах?

      Гримли заерзал в кресле.

      – Ничего, милорд. Я здесь для того…

      – Как вы сказали? – оборвал его Ник. Холодная рука сжала его сердце.

      Гримли часто заморгал и, казалось, немного струхнул.

      – Я… ничего… такого…

      Ник грозно подался вперед, опершись грудью о стол.

      – Вы, обратившись к моему приятелю, назвали его милордом, – с бесконечным терпением в голосе пояснил Мак.

      Гримли, покраснев, с горестным видом потер лоб.

      – Ну… да… Не самый лучший способ сообщить весть, полагаю…

      – Что за весть? – спросил Ник.

      – Миссис Гримли жалуется, что я имею вздорную привычку забегать вперед.

      – Какую весть? – повысил голос Ник.

      Адамово яблоко Гримли судорожно заходило над краем его шейного платка.

      – Ваш сводный брат скончался. Вы, сэр, – следующий граф Брукшир.

      Мак присвистнул через щелочку между зубами.

      Ник зажмурился и сидел, не открывая глаз, но это не помогло. Наконец мужчина поднял веки. Поверенный в делах все так же занимал место напротив… посланец, доставивший ему сию крайне неприятную новость. А может, он спит и видит кошмар? Ник сильно ущипнул себе ногу под столом. Оказалось, разбудить себя не так уж легко.

      – С радостью откажусь в пользу кого-нибудь другого, – вновь обретя способность говорить, заявил Ник.

      Нахмурившись, Гримли взглянул на Мака, словно ждал от него объяснений по поводу этого несусветного заявления. Ни один человек в здравом уме не откажется от графского титула.

      Пожав плечами, Мак поднял руки вверх, словно расписался в своей полнейшей беспомощности. Вот только лукавые огоньки в его взгляде свидетельствовали, что Мак испытывает истинное наслаждение от маленького спектакля, разворачивающегося перед ним.

      – Вы же сами слышали. А нельзя ли подарить титул кому-нибудь другому? Я лично не откажусь стать графом.

      Поверенный неодобрительно хмыкнул, явно не оценив по достоинству юмор Мака, и, откашлявшись, сказал Нику:

      – Боюсь, не все так просто, милорд…

      – Проще простого, – резко, словно ударив хлыстом, возразил Ник. – И не величайте меня милордом.

      Альберт Гримли с явным трудом проглотил комок в горле. Его кадык при этом заходил ходуном. Нику на секунду стало жаль беднягу. Встреча явно протекала не по тому плану, который воображал себе старый стряпчий. Без сомнения, любой на месте Колфилда немедля бросился бы обнимать человека, принесшего эту весть. Вот только Ник не относил себя к таковым. Его устраивал тот образ жизни, который он вел. Любые связи со своим аристократическим происхождением Ник давным-давно сознательно оборвал. В том мире, в котором он жил, отец-граф мало что значил. Ник намеренно постарался позабыть об этом.

      – Как вы меня разыскали? – насупившись, спросил он.

      – Наш долг заключался в поиске ближайшего родственника покойного графа мужского