Софи Джордан

Невинный соблазн


Скачать книгу

многое. И речь идет не только о собственности – от вашего решения зависит судьба немалого количества людей.

      Ник вопросительно приподнял брови.

      – Арендаторов и слуг, – объяснил Гримли. – А еще от вашего решения зависит судьба леди Брукшир и ее родни. Они до сих пор живут в Оук-Ране.

      – Леди Брукшир?

      – Вдова вашего брата, – произнес мистер Гримли так, словно Нику следовало знать это.

      Неужели стряпчий до сих пор не понял, Нику безразлична семья сводного брата? Он имеет дело с самой паршивой овцой из тех, что когда-либо выгонялись из стада.

      – Я и сам найду выход. До свидания, джентльмены.

      – Перед уходом выпейте чего-нибудь горячительного, – в спину ему сказал Мак. – Скажите Фреду за стойкой, он нальет.

      Прямая осанка Гримли стала еще прямее. Было видно, что предложенный стаканчик он не примет.

      – Чопорный малый, – тихо произнес Мак.

      Ник равнодушно передернул плечами. Желваки уже не ходили на его скулах.

      Закинув ноги на столешницу, Мак, не теряя времени зря, перешел прямо к делу:

      – Николас Колфилд, граф Брукшир! Совсем неплохо! Ты унаследуешь все состояние старого графа. Заслуженное наказание. Ну и ну! У меня в пайщиках – аристократ. Представляю, что будет, когда все узнают. Полагаю, теперь ты заживешь другой жизнью, уже не будешь слоняться в таких местах, как это… Думаю, теперь тебе зазорно будет вести компанию с типами, подобными мне.

      Откинувшись на кожаную спинку кресла, Ник сложил руки на поджаром животе и насупился.

      – Каким я был, таким и буду. Менять свою жизнь не намерен. Я останусь здесь и продолжу заниматься делом. Неужели ты рассчитывал, будто я все брошу на тебя? – насмешливо приподняв темные брови, спросил Ник. – Кто будет заниматься счетами? Ты даже два к двум правильно прибавить не сможешь. Спустя месяц твоего хозяйствования мы вновь окажемся на улице.

      Мак дурашливо прижал руку к груди, изображая приступ сердечной боли.

      – Ты поразил меня в самое сердце, приятель. Разве не я подобрал тебя на улице и помог найти себе дело?

      Ник приподнял рюмочку на ножке, наполненную бренди, и отсалютовал своему партнеру по бизнесу.

      – Отдаю тебе должное, но я был талантливым учеником. Помнишь? Ты не мог да и сейчас не сможешь обыграть меня, даже если от этого будет зависеть твоя жизнь, – ухмыльнувшись, произнес Ник.

      – Я всегда остаюсь в выигрыше, – постучав себя по виску, примирительно заявил Мак. – Я сегодня обчистил карманы молодого лорда Дэрринга. Полагаю, теперь смогу приобрести ту скаковую лошадь, на которую недавно положил глаз.

      Ник демонстративно закатил глаза.

      – Лорд Дэрринг… Этот постный аристократ особыми талантами не блещет. Он по самую макушку погряз в долгах. Я в любое время могу раздеть его догола и выбросить на улицу.

      Глаза Мака округлились.

      – Понятия не имел, что его дела настолько плохи. Почему ты в таком случае позволяешь ему играть? Мы же здесь не благотворительностью занимаемся, Ник, а денежки заколачиваем.

      – Я