Виктория Александер

Желание леди


Скачать книгу

которого она ожидала увидеть.

      – Или пока не кончатся танцы, – проговорила она.

      – Тогда я сделаю так, чтобы музыканты играли столько, сколько потребуется, – упрямо заявил он.

      – А вы настроены решительно.

      Он улыбнулся легко и уверенно. Очевидно, его смущение улетучилось.

      – Так оно и есть.

      Странно, Фелисити чуть было не забыла, что вокруг нее люди.

      – По-моему, я вижу кое-кого, с кем хотел бы поговорить, – проговорил Бекхем и посмотрел Фелисити в глаза. – Надеюсь, вы оставите за мной следующий танец?

      – Разумеется, милорд. – Она искренне улыбнулась ему.

      Бекхем кивнул и удалился. Мистер Кавендиш взглянул на Норкрофта:

      – По-моему, я тоже вижу кого-то… – Норкрофт улыбнулся Фелисити, окинул друга предостерегающим взглядом и пропал в толпе.

      Фелисити взглянула на мистера Кавендиша:

      – Я ошибаюсь, или лорд Норкрофт вам не доверяет?

      – Уверяю вас, посреди полного бального зала я в высшей степени достоин доверия.

      В этом она сомневалась.

      – А где еще?

      – В другом месте все иначе.

      Мистер Кавендиш предложил ей руку:

      – Прошу вас.

      Они заняли место в калейдоскопе танцоров, двигавшихся под звуки еще одного вальса.

      Казалось, они беседуют на улице, а не обнимают друг друга. Ни в словах, ни в глазах Кавендиша совершенно не было даже намека, что он видел ее раньше. Вполне возможно, что он не узнал в ней женщину с балкона. Конечно, она приложила определенные усилия, чтобы разузнать, кто он такой. Не исключено, что он не предпринимал аналогичных усилий. В конце концов, он принял ее за девочку. Просьба о представлении не более чем совпадение.

      – Вы понятия не имеете, кто я такой, правда?

      – Я знаю, кто вы. Не могу представить, чтобы в Лондоне не прислушивались к сплетням и не знали, кто вы такой, – спокойно заметила она. – Вы – мистер Кавендиш, сын виконта Кавендиша.

      – Ну да, но я имел в виду не совсем это.

      Они встретились глазами, и Фелисити сразу же поняла, что он знает, кто она такая, точно так же, как она знала, кто он такой.

      – Я понимаю, что вы имели в виду. Повторяю, я прекрасно знаю, кто вы такой.

      Она улыбнулась, но надо быть начеку, танцуя в его объятиях. Приятный запах, исходивший от него, соответствовал его внешности.

      – Признаюсь, довольно трудно разговаривать и одновременно хорошо танцевать. Так что если вы, Фелисити, не против…

      – Но я против.

      – На балу у Дентонов особенно много вальсов. Ему чрезвычайно нравятся как темп танца, так и близость к партнерше, поэтому я предпочел бы поговорить. Однако если вам неудобно… – Не предупредив, он проводил ее через открытую дверь на террасу. – Мы можем поговорить где угодно.

      – Должна сказать, это не совсем прилично.

      – Ничего страшного.

      – Интересно, стоит ли вам доверять на террасе точно так же, как и в бальном зале?

      – Я бы не сказал, что у меня есть выбор.

      Он