И. Ю. Пермяков

Дети Дракона


Скачать книгу

на древнем языке это означает «Счастливый». Друзья называют меня Риото, что означает «двойной меч», я говорил Вам, что неплохо владею мечами, моё родовое имя Истре, выбирайте.

      – Ингиар, это эльфийское имя, и означает оно, «Приносящий счастье», – задумчиво произнесла графиня.

      – Эльфов не бывает, мадам.

      – Береги себя, милый лейтенант.

      – Зачем, мадам? Прощайте.

      Лейтенант вышел из кареты, отвязал повод лошади от ручки кареты, грациозно как на параде вскочил в седло и занял свое место в ромбе.

      Карета двинулась в путь, занавеска на окошке кареты опустилась, и никто не заметил, как по щекам графини катились жемчужины слез.

      То, чего каждый в глубине души остерегался, произошло, когда они проехали половину пути от Поле, где была сделана вторая остановка, и Шаринском. Люди устали, притупилось внимание, к тому же стало смеркаться, а может просто профессиональная засада. Как бы то ни было, когда до цели осталось чуть больше полутора часов, в сухой тишине, где раздавался только стук лошадиных шагов, громко тренькнули арбалеты срезавшие с коней переднею тройку конвоя, а с левого бока кареты из небольшого лесочка, почти вплотную подходившему к тракту, ровным строем рванулись пять черных всадников.

      – Засада, – пронеслось неведомо кем выкрикнутое слово.

      – Истре, пробивайтесь вперед, вторая тройка за ним, – скомандовал лейтенант Алисандре и с левой двойкой рванул на перерез черным всадникам, пытаясь отрезать их от кареты.

      – Вперед, – скомандовал Истре, выхватив меч, и четверка, словно зимний вихрь, устремилась за ним. Еще мгновение, и они, обогнав карету, почти стоптали трех арбалетчиков. Почти. Какой-то секунды им не хватило опередить выстрел. Двое из четверых вылетели из седла с пробитыми головами, а третий болт попал точно в грудь молодому кучеру буквально пронзив его насквозь. Мощный удар Истре перерубил руку арбалетчику, а двое других, которые увернулись от мечей, были растоптаны лошадьми.

      Риото, наверное, позволительно будет называть его так, оглянулся, и увидел, что пятерка черных всадников неслась за ними.

      – Они убили всех, – крикнул он спутнику, который поравнялся с ним.

      – Надо сменить кучера, иначе лошади перевернут карету.

      Истре кивнул, и, поравнявшись с каретой, хладнокровно, как на манеже, перепрыгнул на козлы.

      Конвойный через мгновение оказался рядом с Истре. Еще миг и его лошадь, не выдержав этой бешенной скачки, рухнула на тракт. Тут удача не оставила их, рухнувшая лошадь попала под копыта пятерки и один из черных всадников вылетел из седла.

      – Хо-хо, четверо против двух, прорвемся, лейтенант, – восторженно воскликнул конвойный, – держи свою сторону, – добавил он, увидев, что всадники обходят карету с двух сторон.

      Это были его последние слова, не успев парировать удар, он был практически насквозь пронзен мечом черного всадника. Но, вряд ли тот успел обрадоваться столь быстрой и удачной победе, в спускавшемся сумраке мелькнул отливающий синевой меч Истре и, черный