Екатерина Полянская

Выйти замуж за старпома


Скачать книгу

справиться с любопытством, она сделала несколько шагов по направлению к группе и громко кашлянула.

      Результат был удивительным: пара секунд – и все пятеро стоят перед нею навытяжку, в том числе и Алиев, оторванный от мачты капитанским покашливанием. Лица непроницаемые, глаза немного виноватые.

      – Господа… вольно. – Лиза помолчала и робко осведомилась: – Вы зачем в море мусорите? Зачем мачту скребете?

      Взгляды обратились на кривоносого – видимо, группа негласно выбрала его спикером. Спикер откашлялся.

      – Разрешите доложить, капитан…

      – Как вас зовут? – прервала его Лиза.

      – Старший матрос Леонид Вейнберг, кэп. Мы… – он замялся. – Ветер приманивали.

      – Простите, что?

      – Поверье такое есть, – смущенно сказал Вейнберг. – Чтобы, значит, ветер приманить, надо на бумажке имена десятерых лысых написать, потом за борт выбросить и мачту поскрести.

      – Поверье. – Лиза оглядела пятерых суеверных матросов и вздохнула: – Свободны…

      Ну, надо же додуматься – мачту скрести! И лысых записывать. Чем эти лысые помогут? В паруса будут дуть, что ли?

      Матросы разбрелись. Лиза испытывала странное ощущение: оказаться не глупой стороной в дурацкой ситуации. Обычно бывало наоборот: она казалась полной дурочкой, а окружающие недоуменно смотрели на нее и из жалости не комментировали ее действия. Хотя, поведение матросов нельзя назвать особенно дурацким. Может, они, и правда, в это верят. Вера, говорят, горами движет.

      Взглянув на зажатый в руке морской словарь, Лиза побрела обратно на мостик. Поляков встретил ее сдержанным приветствием и коротким докладом на тему «В Багдаде все спокойно». Даже слишком спокойно, судя по кислым лицам двух вахтенных матросов, которым было нечем заняться.

      Старпом велел ей спрашивать у него разъяснений, если что-то покажется непонятным. Но старпома вблизи не наблюдалось, а искать его Лизе не хотелось. Поляков – тоже офицер, и вполне может ей помочь. К тому же, девушка не оставляла надежды с ним подружиться. В отличие от общительного Коркунова, Поляков оставался замкнутым, на ее вопросы отвечал односложно и обращался всегда по форме. Но он был гораздо менее пугающим, чем старпом.

      Лиза решилась:

      – Лейтенант, не могли бы вы немного помочь мне?

      – Да, капитан.

      – Я только начала изучать морское дело, и мне бы хотелось чему-нибудь научиться на практике… – Она очень старалась, чтобы ее тон казался непринужденным. – Мне хотелось бы узнать, как выглядят некоторые вещи на корабле, о которых я читаю. Ну… где на корабле, например… беседочный узел?

      Лицо Полякова осталось непроницаемым, а вахтенные матросы переглянулись. Она сказала что-то не то?

      – Да, безусловно, кэп, – ровным голосом ответил лейтенант. – Сейчас, кэп. Новиков, – бросил он через плечо одному из матросов, – принеси мне трал.

      Матрос вернулся через минуту с куском веревки, длиной около метра. Поляков взял этот кусок и проделал с ним