Льюис Кэрролл

Приключения Алисы в Стране Чудес


Скачать книгу

и мила.

      Как ловко крошка мастерит

      Себе опрятный дом!

      Как щедро деток угостит

      Припрятанным медком!

      И я хочу умелым быть,

      Прилежным, как она, –

      Не то для праздных рук найдет

      Занятье Сатана!

      Пускай в ученье и в труде

      Я буду с ранних лет –

      Тогда и дам я на суде

      За каждый день ответ!

      7

      Имеются в виду небольшие кабины на колесах, запряженные лошадьми, которые ввозили их в море на глубину, нужную купающимся. Через специальную дверцу в стенке, обращенной к морю, можно было выйти в воду: огромный зонт, укрепленный сзади, скрывал купающихся от взглядов публики. Это курьезное викторианское приспособление было изобретено около 1750 г. квакером Бенджамином Билом.

      8

      Где моя кошка? (франц.)

      9

      Робин Гусь – это Робинсон Дакворт; австралийский Попугайчик Лори – Лорина, старшая сестра Алисы; Орленок Эд – младшая сестра Эдит, а Птица Додо – сам Кэрролл. Когда Кэрролл заикался, он произносил свое имя так: «До-До-Доджсон».

      Интересно, что когда биография его была включена в «Британскую энциклопедию», она шла непосредственно перед статьей «Додо».

      10

      Вильгельм Завоеватель – герцог Нормандии, в 1066 году завоевавший Англию и основавший нормандскую династию английских королей. Упоминаемые здесь граф Эдвин и граф Моркар, а также архиепископ Стиганд – видные государственные деятели Англии той поры.

      11

      История мышки, возможно, – наиболее известный пример «эмблемных», или «фигурных», стихотворений, написанных на английском языке. «Фигурные» стихи печатаются так, чтобы их контуры были как-то связаны с содержанием. Такие стихи писали еще в Древней Греции.

      В первоначальном варианте книги рассказ Мыши представлен совсем другим стихотворением, где Мышь действительно объясняет, почему она не любит кошек и собак. А в стихотворении, вошедшем в окончательный вариант, о собаках ничего не сказано.

      12

      Позже Кэрролл использовал эти «завитки» и «узелки» в задачах, опубликованных в 1880 г. в журнале «Мансли пэкет».

      13

      «Нужно всегда держать себя в руках!» Эти строки выразительно пародируют основной прием морализаторской (поучительной) литературы для детей того времени.

      14

      «Вы даже устрицу выведете из терпения!» В этом крошечном эпизоде Кэрролл создает своеобразную ситуацию «наоборот», поменяв местами и функциями родителей и детей, воспитателей и воспитуемых.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAA70AAALcCAYAAAArAtfnAAUb8UlEQVR42uy9i89teX3etwYPMIdAMDIJCNeAMWGABkO5CSb2MDgMFMDcxp4Cg8FmAJtyC9SxwMSg1BfG3CwA25GJwEZpLGGlMo6nEUUyjYNT1SltHCQ7TVO16l9QKf9A92fN+mye85u19ns5533PZZ5H+mmtvfbaa6/be87+rOd7maaqqqrqSL3r2zc8iNEzUVVVVVVVVVVVVV13sOl+jKNXqKqqqqqqqqqq6gEMq4cA8TjguLbOeYPnFvAWequqqqqqqqqqqgq9R0LvSQGy4FlVVVVVVVVVVVVdc2DcM1JVVVVVVVVVVVVdM0B7JfJ1C89VVVVVVVVVVVXVFS/8lK9Pkts7buO4odRVVVVVVVVVVVVVdSZu77/+yg0Xnvb4H3jYGujy3qFCUYfgOV+P2zmqAFXBuKqqqqqqqqqqqrosbq/Qm2B6Wtgdt/e0H/7eRzM9DuSeBfQWnquqqqqqqqqqqgq9M5w+/7aHPJHpL7z7QfM8g/njArDb5DN3vuEhP/ClT06PZBv/xQtv+s+BYAbvpat8Hk5vneOqqqqqqqqqqqoHWJXlXB8IBVITenn9Iy/8nr/11Oc87Jks1609qj8vnxWUGYAv2xGgP/LBGx63BtJC8VkBb6G3qqqqqqqqqqrqOoLek4QQA6GCKbDLAH4BVgHY91g+wqrurW4x6wm9wq3fkUCckMtnfe1njnscdXmrqqqqqqqqqqoewCB8FDwahgyUJvA6AFUc34c//sKrGE991sOem5Csu8syQpndDsv4vPm9MxwHTK+Brvtz3rm/VVVVVVVVVVVV1XXSg3csOgVkAqkC6x5Id0OXl/eAXYbrje6wwJyfdwi1TM0XNpx6zPEdi2oVeKuqqqqqqqqqqqpV6M1qyjlGpxf41Kk1THnO6QV0dy5vur/k5a6Brst9nXm9o3MsTGfBLIb76/xxobcQXFVVVVVVVVVV9QCD3n2BqB2EAqQXua/L8tGZFXz3zu4OeHV052W71wzmdXnZ9gi2Cbj7HN7FOU7Xl88mYFs0Szg/yvEt9FZVVVVVVVVVVT2Ai1pZaCrzax3C5gi/wq1gmyPB1xBnc3iFX7Yt8DLNola+TiDP7TIVlHWk19zp5vxWVVVVVVVVVVUVeh80uq6Zq6uza1siATaLUe1DnBfXN/N5c/0ZhGO9BGWLWmU1Z51fYdvewGzLHr97QF/WG3ORm/dbVVVVVVVVVVVV6N07rrqqDCE183YBzqc/56EvYFwEtLv3H/3km17GeMbzpxcJphkmLTQLxX6Py7LgVYKwYCv4Zgi237HWKulSxuXqdVxVVVVVVVVVVVVdYfC1aFQCZ4YqC6np4u5zepdl6eQCxMLyWi7vPh83XNx0mdNRtnpz