Алан Брэдли

О, я от призраков больна


Скачать книгу

же затрещал.

      «Пожар, – произнесла я слабым монотонным голосом. – Дом в огне… стены и пол… Боюсь, я должна положить трубку. Простите, но пожарники разбивают окна».

      Сборщик налогов больше не перезванивал.

      «Мои встречи в комитете по земельным делам, – продолжал отец, – ни к чему не привели. Все кончено».

      «Но тетушка Фелисити! – запротестовала Даффи. – Наверняка тетушка Фелисити…»

      «Ваша тетушка Фелисити не имеет ни средств, ни намерения облегчить ситуацию. Боюсь, она…»

      «Приезжает на Рождество, – перебила Даффи. – Можно спросить у нее, когда она будет тут!»

      «Нет, – печально ответил отец, покачивая головой. – Все способы оказались неудачными. Танец кончен. В результате я был вынужден отдать Бук-шоу…»

      У меня перехватило дыхание.

      Фели подалась вперед, нахмурив брови. Она грызла ноготь – неслыханная вещь для такой тщеславной штучки.

      Даффи смотрела из-под полуопущенных век, непроницаемая, как всегда.

      «…киностудии, – продолжил отец. – Они приедут за неделю до Рождества и будут распоряжаться здесь, пока не закончат съемки».

      «Но как насчет нас? – спросила Даффи. – Что будет с нами?»

      «Нам позволено остаться в наших владениях, – ответил отец, – при условии, что мы будем держаться своих комнат и никоим образом не вмешиваться в работу кинокомпании. Прошу прощения, но это лучшие условия, на которых я смог договориться. В обмен мы получим достаточное вознаграждение, чтобы продержаться на плаву – во всяком случае до следующего Женского дня[3]

      Мне следовало предполагать что-то подобное. Всего пару месяцев назад нас навестила пара молодых людей в шарфах и фланелевых костюмах, которые провели два дня, фотографируя Букшоу под всеми мыслимыми углами, снаружи и внутри. Они звались Невилль и Чарли, и отец был крайне туманен насчет их намерений. Предположив, что это просто очередное фото в «Сельскую жизнь», я выбросила произошедшее из головы.

      Отец снова повернулся к окну и устремил взгляд на свои злосчастные владения.

      Фели поднялась и с небрежным видом подошла к зеркалу. Наклонилась вперед, разглядывая свое отражение.

      Я знала, что у нее на уме.

      «Есть предположения, о чем он? – поинтересовалась она не совсем своим голосом. – Имею в виду фильм».

      «Очередная дурацкая мелодрама, полагаю, – ответил отец не поворачиваясь. – Я не потрудился спросить».

      «Известные актеры?»

      «Никто из тех, кого я знаю, – сказал отец. – Агент трещал о ком-то по фамилии Уиверн, но мне это ничего не говорит».

      «Филлис Уиверн? – Даффи пришла в возбуждение. – Не Филлис Уиверн?»

      «Да, точно, – отец просветлел, но не надолго. – Филлис. Имя было знакомое. Так зовут председательницу Гемпширского филателистического общества. Только она Филлис Брамбл, – добавил он, – не Уиверн».

      «Но Филлис Уиверн – величайшая кинозвезда в мире! – изумленно произнесла Фели. – В галактике!»

      «Во