Люси Монро

В плену запретной страсти


Скачать книгу

принесла медный чайник и начала разливать по маленьким пиалам ароматный горячий напиток.

      – Такая прелесть!

      – Что?

      Женщина улыбнулась:

      – Сервиз. Мы никогда не берем с собой посуду, в дороге ее легко разбить.

      – Само собой. – Лия сделала глоток, наслаждаясь подслащенным медом горячим напитком и воспоминаниями, которые он пробудил.

      Хин Амари приучила свою дочь начинать и заканчивать день с чашечки мятного чая, добавляя в него ложечку меда.

      – Несмотря на это, – продолжала Абдулла-Хасиба, – «Чатсфилд» – единственный отель, где позаботились, чтобы в номере был традиционный чайный сервиз.

      – Сервизы есть не во всех номерах, только в вашем и у эмира и его невесты.

      Хасиба улыбнулась:

      – Ваше знание тонкостей нашей культуры достойно похвалы. Обычно в отелях ставят дополнительные приборы только в комнату секретаря.

      Лии была приятна похвала, но она не считала ее полностью заслуженной. Конечно, она знала о культурных традициях Зиина Сахра больше, чем средняя англичанка или американка. Но любой внимательный наблюдатель заметил бы, что для экономки эмира, за исключением его невесты, была заказана лучшая комната.

      – Его секретарь, насколько я понимаю, относится к низко оплачиваемым сотрудникам, – высказала свое предположение Лия.

      – Это верно. Но у него есть еще один секретарь. Мужчина. Для особых случаев.

      – Поскольку в вечерние часы эмир не может работать в одной комнате рядом с женщиной, замужней или незамужней, – догадалась Лия.

      – Именно.

      – Так значит, это деловая поездка? – В прессе не было почти ничего о текущих планах эмира и целях его поездки.

      – В основном. Кроме того, мелик Фалах настоял, чтобы перед принятием обязанностей правителя эмир Саид получил удовольствие от европейского турне.

      – Король намерен отказаться от трона в пользу своего сына? – До Лии, конечно, доходили слухи, но ничего конкретного в них не упоминалось.

      – Многие считают это весьма вероятным.

      Лия приняла этот осторожный ответ и оставила попытки разузнать об этом больше.

      – Миссис Миллер была в шоке, что для гарема шейха заказали целый этаж.

      – Она, вероятно, решила, что для удовлетворения своих потребностей он привезет целую стайку танцовщиц.

      – Возможно. – Лия и сама предполагала что-то подобное, когда впервые услышала о гареме.

      Абдулла-Хасиба мягко рассмеялась:

      – Ничего подобного. Эмир очень серьезно относится к своему обручению.

      Лия почти не общалась с мужчинами и не имела никакого сексуального опыта, поэтому не стала спорить. Она знала, что все комнаты приготовлены для женщин.

      Хотя, возможно, они предназначены для свиты невесты. Вместе с ней должен был приехать и ее брат. Номер для него был заказан на президентском этаже рядом с номером эмира.

      После приятного чаепития с Хасибой, как она сама настояла, чтобы ее так называли, Лия отправилась на встречу с консьержем.

      Он и его сотрудники ждали ее предложений