С. А. Фомичев

Пушкинская перспектива


Скачать книгу

жажду твоей улыбки,

      Больше, чем обладания миром,

      Хочу от тебя жизни, бессмертная!

      Упоенная сладким териаком,

      Приведенная оным в исступление,

      От тебя, красавица, миры воспламеняющая,

      От тебя ожидаю жизни, бессмертная!

      Роза гор, росой окропленная,

      Избранная любимица весны,

      Всегда к тишине привыкшая,

      От тебя, бессмертная, ожидаю жизни![200]

      Именно мелодию этой песни имел в виду М. И. Глинка, касаясь в своих мемуарах событий весны 1828 года:

      Провел около целого дня с Грибоедовым (автором «Горе от ума»). Он был очень хороший музыкант и сообщил мне тему грузинской песни, на которую потом А. С. Пушкин написал романс «Не пой, волшебница, при мне».[201]

      Автограф ранней редакции этого стихотворения сохранился и неоднократно был предметом внимания исследователей. Воспользовавшись высказанными ранее наблюдениями, внесем в них некоторые уточнения:

      Текст пушкинского стихотворения первоначально был таков:

      Не пой, волшебница, при мне

      Ты песен Грузии печальной,

      Напоминают мне оне

      Другую жизнь и берег дальный —

      Напоминают мне оне

      Кавказа гордые вершины,

      Лихих чеченцев на коне

      И закубанские равнины.

      Увы, напоминают мне

      Твои жестокие напевы

      И степь, и ночь… и при луне

      Черты далекой, милой девы.

      Не пой, волшебница, при мне

      Ты песен Грузии печальной,

      Напоминают мне оне

      Другую жизнь и берег дальный.[202]

      Второе четверостишие Пушкиным зачеркнуто, сбоку – слева от первых двух, поперек листа помечено пушкинской рукой: «Отослать куда следует»; под текстом, рядом с характерным росчерком, дата: «12 июня 1828», а ниже – другой, непушкинской рукой начертано: «Читал» и вензель из инициалов.

      Р. В. Иезуитова убедительно обосновала, что первоначальная дата, поставленная в автографе,[203] читалась «3 (исправлена на 12.– С. Ф.) июня». Что же касается двух других помет, то ее трактовка их по «ведомству Ш-го отделения» нам не кажется убедительной. Написанные сверху на левом поле листа слова мы склонны традиционно считать имеющими в виду композитора, для которого и был написан текст. Инициалы же в нижней (непушкинской) помете расшифровываются как «А. Г.» – то есть Александр Грибоедов. Таким образом, еще до отъезда из Петербурга (6 июня 1828 года) Грибоедов ознакомился с пушкинской интерпретацией напетой им грузинской песни.

      Едва ли пушкинский текст его удовлетворил. И тогда, как нам представляется, Грибоедов сам напишет слова на ту же мелодию – стихотворение «Душа»:

      Жива ли я?

      Мертва ли я?

      И что за чудное виденье!

      Надзвездный дом

      Зари кругом,

      Рождало мир мое веленье!

      И вот от сна

      Привлечена

      К земле ветшающей и тесной.

      Где рой подруг,

      Тьма резвых слуг?

      О, хор воздушный и прелестный!

      Нет, поживу

      И