тревога.
– Я бы на твоем месте не стала так беспокоиться. Картер ведь еще мальчик.
Блэйн покачал головой.
– Ему шестнадцать лет, он почти мужчина, а вовсе не малыш. Как бы я хотел знать, что за мысли у него в голове!
– Помни, что ты провел с матерью гораздо больше времени, чем он.
– Знаю. Но когда я думаю о том человеке… – Пальцы Блэйна сжались в кулак.
Много лет назад Блэйн забрал брата и сбежал от отчима, который приходился Картеру отцом. Побродяжничав, братья очутились на пороге Рэйстоунского дома, озябшие и голодные: Картер – трехлетний маленький озорник, и Блэйн – нескладный, долговязый мальчуган одиннадцати лет. И оба похитили мое сердце – сердце десятилетней девчушки.
Я снова нежно погладила Блэйна по руке.
– Давай сейчас не будем думать об этом человеке.
Напряженность, сковывавшая Блэйна, стала ослабевать. Его пальцы переплелись с моими.
– Хорошо. Я хочу думать только о нас с тобой.
Мое лицо снова вспыхнуло, и словно чья-то рука сомкнулась вокруг моего сердца, сжав его и вытеснив из груди воздух. Я не помнила, когда именно наша с Блэйном дружба превратилась в любовь, но это произошло. Никто не был настолько близок моему сердцу, никто не знал меня так хорошо, как он.
Блэйн поднес мою ладонь к своим губам.
– Прогуляешься со мной?
Я снова вздохнула свободно.
– Конечно, Блэйн.
Не разнимая рук, мы вернулись в кухню. Собираясь встретиться с пенсильванской зимой, мы оделись потеплее.
Снаружи мороз тотчас же похитил наши голоса еще до того, как мы завернули за угол дома, чтобы спрятаться от пронизывающего, свирепого ветра.
Блэйн привлек меня к себе. Я уткнулась носом в его шерстяное пальто, вдыхая аромат древесного дыма и сосны. Пальцем, затянутым в перчатку, он приподнял мой подбородок:
– Тебе лучше вернуться в дом, пока ты окончательно не замерзла.
Я кивнула, стиснув зубы, чтобы они не застучали. Меня окружало тепло Блэйна. Я не могла заставить себя отстраниться.
– Не беспокойся о нарциссах. Я посажу для тебя несметное количество цветов, когда у нас будет собственный…
Его взгляд скользнул по моим губам. Я с трудом сглотнула, обвивая его шею руками. Блэйн склонился ко мне. Едва мне удалось уловить сладкий аромат его дыхания, как скрип задней двери на миг заглушил завывания студеной зимы.
– Сэди, к тебе пришли, – послышался голос миссис Фор, а затем дверь громко хлопнула.
Я приникла лбом к груди Блэйна и застонала. Наступит ли наконец день, когда никто не сможет помешать нам наслаждаться поцелуями?
Шатенка с тусклыми волосами, стоявшая в холле, плотнее укутала плечи шерстяной шалью. Облизнув губы, она пробежала глазами от двери к лестнице, на которой стояла я, и ее взгляд был быстрее, чем взмах крыльев колибри.
– Меня зовут мисс Силсби, я помощница управляющей, – представилась я. – Чем могу быть вам полезна?
Еще до того как шатенка заговорила, из-за ее юбок выглянула девочка. Я обратила