вас обманывать, мистер Марш.
– Ну а почему вы хотите, чтобы я развенчал этот миф?
– Потому, что все это неправильно, – со спокойной уверенностью сказала Дорис. – Когда по кладбищу постоянно бродят посторонние люди, туристы – это проявление неуважения по отношению к похороненным там усопшим. Мертвые заслуживают того, чтобы пребывать в тишине и покое, но многие так и норовят потревожить их сон. Теперь вот еще придумали включить посещение кладбища в тур по историческим местам нашего города. Ведь это форменное безобразие! Я, как могу, протестую против этого, но, к сожалению, мои слова сейчас – глас вопиющего в пустыне.
Джереми сунул руки в карманы и задумчиво покачал головой.
– Вы позволите мне быть откровенным? – спросил он.
Дорис кивнула, и Джереми в раздумье переступил с ноги на ногу.
– Видите ли, поскольку вы не сомневаетесь в своих сверхъестественных способностях и верите, что и ваша мама была ясновидящей, то, казалось бы…
Джереми замялся, и Дорис внимательно на него посмотрела.
– Вы хотите сказать: кому, как не мне, верить в привидения?
– Ну да, – кивнул он.
– Что ж, в существование призраков я действительно верю. Вот только на этом кладбище их нет.
– Почему вы так думаете?
– Потому что я там была и не почувствовала присутствия духов.
– Так вы и это можете?
Дорис пожала плечами.
– Могу я тоже быть откровенной?
– Конечно.
– Однажды вам придется столкнуться с чем-то таким, что нельзя будет объяснить научно, рационально. И когда это случится, в вашей жизни произойдут такие изменения, каких вы даже представить не можете.
Джереми улыбнулся:
– Это что – предсказание?
– Да, вроде того, – заглянув ему в глаза, ответила Дорис и, немного помолчав, уже совсем другим тоном добавила: – Ну что ж, еще раз спасибо за то, что приехали. Рада была с вами познакомиться. Не каждый день выпадает случай пообщаться с таким приятным молодым человеком. Я словно помолодела.
– Я тоже очень рад нашей встрече. Было приятно побеседовать с вами.
Распрощавшись с Дорис, Джереми повернулся и направился к машине. За то время, что он провел в ресторане, небо покрылось тучами – они были как напоминание о зиме, – и Джереми, поежившись, поднял воротник куртки.
– Мистер Марш! – окликнула его Дорис.
Джереми обернулся:
– Да?
– Передайте от меня привет Лекс.
– Лекс?
– Да, – сказала Дорис. – Так зовут библиотекаря.
– Хорошо, – улыбнулся Джереми. – Передам.
Глава 4
Библиотека располагалась в огромном готическом здании, занимавшем большую часть улицы и сильно отличавшемся от обычных построек этого города. Оно казалось старинным румынским замком, перенесенным сюда, в Бун-Крик, какой-то фантастической силой.
Это было двухэтажное здание с крутой покатой