Сабина Мартин

Маска


Скачать книгу

на нехватку работы: вместе с богатством в Эсслинген пришли и искатели легкой наживы и бандиты. Вот и сегодня вечером ему нужно будет сходить к Шелькопфскую башню, в которой находилась городская тюрьма: стражники задержали какого-то мужчину, обвиненного в воровстве. Якобы он украл мешок муки. Пока что вор не промолвил и слова, но Раймунд не сомневался, что ему не понадобится много времени, чтобы развязать воришке язык.

      Он свернул направо, в Соломенный переулок, и вскоре подошел к башне у переулка Босых.

      Магнус подал условный знак: три коротких и три долгих стука в дверь. В прочных воротах сразу открылось смотровое окошко, и Раймунд увидел Гильтруду, служанку Генриха. Загрохотал засов, и Раймунд очутился в прохладном коридоре. Тут вкусно пахло копченым мясом, так что у Раймунда едва не потекли слюнки. В животе заурчало. Он со вчерашнего дня ничего не ел.

      Гильтруда ничего не сказала, только молча указала на лестницу.

      Раймунд поднялся на верхний этаж, где находилась спальня мастера Генриха. У кровати больного стояла темноволосая женщина, супруга Генриха Матильда, которая была намного младше своего мужа. Увидев палача, она побледнела и поспешно перекрестилась.

      Мастер Генрих всплеснул руками.

      – Прекрати, женщина! Проклятье, он же пришел сюда не для того, чтобы отрубить мне голову!

      Матильда перекрестилась еще раз.

      – Господи, помоги мне в час беды…

      Отмахнувшись от нее, Генрих обратился к своему гостю:

      – Проходите, Раймунд Магнус. Не обращайте внимания на мою жену. Вы пришли поздно, но я с нетерпением ждал вас. И я ценю то, что ради меня вы не ложились спать этой ночью. Надеюсь, вы собрали нужные травы, чтобы поставить меня, старого осла, на ноги.

      – Тут все, что мне нужно. – Раймунд показал ему сверток. – Спасибо за ваше гостеприимство, мастер Генрих.

      Он вежливо кивнул Матильде, но та в ответ лишь продолжила молиться.

      Больной со стоном сел в постели.

      – Жена, принеси пива. Темного, да покрепче. Оно нам понадобится, не так ли?

      Раймунд кивнул.

      – И принесите кипяток, чистую льняную ткань и полкружки крепкого вина. Кроме того, мне понадобится мыло.

      – Слышала, жена? Поторопись. Или хочешь похоронить меня уже сегодня?

      – Боже мой, нет! – Матильда вот уже в который раз перекрестилась. – Я быстро.

      И она выбежала из комнаты.

      Раймунд развернул сверток, достал ступку и пестик и принялся толочь собранные травы в кашицу. По комнате распространился горьковатый аромат. Кроме кровати тут стояли только сундук и стул, но на стенах висели ковры – знак того, что владелец дома был человеком весьма зажиточным.

      – Если бы я знал, что Матильда набожнее монашек-бегинок, францисканок и доминиканок, набожнее любого босоногого монаха[9], я бы не торопился с женитьбой. Но она у меня красавица и, хотя не оставляет четки даже в постели, от исполнения супружеского долга не отказывается. Только вот