Стивен Эриксон

Дом Цепей


Скачать книгу

до тебя им было уже не дотянуться. А через некоторое время, когда я уже выбрался на твою доску, они уже бодро гребли в единственной уцелевшей шлюпке. Взялись огибать тонущие обломки судна, и я понял, что тогда примутся и за нас, но на другой стороне корабля, видно, что-то произошло, потому что они оттуда так и не выплыли. Просто исчезли, вместе со шлюпкой. Корабль потонул, но довольно много чего всплыло. Так что я решил пополнить припасы. Дерево и верёвки тоже собирал – вообще всё, что только смог доставить сюда. Карса, твоя доска медленно тонет. Все бочонки полупустые, так что немного её поддерживают, и я подсовывал доски под неё – должно помочь. Но всё равно…

      – Разбей мои цепи, Торвальд Ном.

      Даруджиец кивнул, затем провёл пятернёй по мокрым, спутанным волосам:

      – Я уже об этом подумал, друг мой. Но придётся поработать.

      – Земля близко?

      Торвальд покосился на теблора:

      – Карса, это не Менингалльский океан. Мы где-то ещё – в другом месте. Близко ли земля? Я её не вижу. Сильгар говорил о каком-то Пути. Это такие дороги, по которым ходят чародеи. Он сказал, что мы вроде бы вышли на одну из них. Может, тут и вовсе нет земли. Вообще. Видит Худ, ветра нет, и мы, похоже, никуда не движемся – обломки корабля по-прежнему окружают нас со всех сторон. Судно нас чуть за собой на дно не потащило. И ещё: море это – пресноводное. Нет, пить я из него не рискну. В нём полно ила. Но нет рыбы. И птиц. Вообще никаких признаков жизни вокруг.

      – Мне нужна вода. И еда.

      Торвальд подобрался к спасённому из воды свёртку:

      – Вода у нас есть. Еда? Обещать не могу. Карса, ты что, обратился к своим богам?

      – Нет.

      – А с чего же ты начал так орать?

      – Сон.

      – Сон?

      – Да. Пища есть?

      – Кхм, не уверен. Тут, в основном, прокладка… и небольшая деревянная коробка.

      Карса услышал треск, когда Торвальд разорвал прокладку.

      – На ней клеймо. Похоже… да, наверное, морантское. – Даруджиец поднял крышку. – Опять мягкие прокладки. И дюжина глиняных шаров… с восковыми пробками… ох, храни нас Беру… – Торвальд опасливо отодвинулся от коробки. – Худовы сопли. Я, кажется, понял, что это. Никогда их не видел, но слыхал – а кто не слыхал-то? Да уж… – Внезапно человек рассмеялся. – Если Сильгар вдруг объявится и погонится за нами, его ждёт сюрприз. Да любого другого, кто захочет нам помешать.

      Он снова подполз ближе, вернул на место смягчение, а затем закрыл крышку.

      – Что ты нашёл?

      – Алхимические снаряды. Это такое вооружение. Их нужно бросить, желательно – как можно дальше. Глина разбивается, и вещества внутри взрываются. Чего не стоит делать, так это разбивать их у себя в руках или под ногами. Потому что тогда ты – труп. Малазанцы пользовались такими бомбами во время завоевания Генабакиса.

      – Воды дай, пожалуйста.

      – Ага, да. Где-то тут была ложка… я её нашёл.

      В следующий миг Торвальд наклонился над Карсой, и тот медленно выпил всю воду из деревянного черпака.

      – Лучше?

      – Да.

      – Ещё?

      – Пока