Стивен Эриксон

Дом Цепей


Скачать книгу

утратить свободу, и больше не примет такой утраты. Приказ встать на колени перед этими жалкими, болезненными созданиями вызвал в нём кипящую ярость.

      Шесть из семи воинов пали. Последний развернулся и с криком побежал к двери на другом конце средней палубы. Задержался, чтобы сорвать с ближайшей стойки массивный гарпун и метнуть в Карсу.

      Теблор поймал его левой рукой.

      Карса догнал серокожего и зарубил у самой двери. Пригнувшись и перебросив гарпун в правую руку, а меч – в левую, он нырнул в полутёмный коридор.

      И два шага спустя попал на широкий камбуз с деревянным столом в центре. Второй дверной проём на другом конце комнаты, за ним – узкий проход с койками по обеим сторонам, дальше – резная дверь, которая жалобно скрипнула, когда теблор одним ударом распахнул её.

      Четверо врагов, быстрый обмен ударами, Карса отбивался гарпуном и контратаковал кровным мечом. Несколько мгновений спустя четыре изрубленных тела уже лежали на блестящем деревянном полу. Пятая фигура, сидевшая в кресле на другом конце каюты, воздела руки – в воздухе забурлили чары.

      С рычанием Карса ринулся вперёд. Заклятье сверкнуло, брызнуло, а затем остриё гарпуна пробило грудь колдуна насквозь и вышло наружу через спинку кресла. На сером лице застыло недоумённое выражение, чародей в последний миг поймал взгляд Карсы, а затем из его глаз ушла жизнь.

      – Уругал! Узри гнев теблора!

      За этим звонким криком последовала тишина, затем – медленный стук капель: кровь стекала с кресла колдуна на ковёр. Что-то холодное коснулось души Карсы, дыхание кого-то неведомого, безымянного, но преисполненного лютой ярости. Заворчав, урид стряхнул это чувство и огляделся. Высокая по нижеземским меркам каюта была выстроена из того же чёрного дерева. В уключинах на стенах мигали масляные лампы. На столе лежали карты и диаграммы, но прочесть знаки на них теблор не мог.

      У двери послышался какой-то шорох.

      Карса развернулся.

      Торвальд Ном вошёл, оглядел трупы, затем уставился на сидящего колдуна, пришпиленного гарпуном к креслу.

      – О гребцах можешь не беспокоиться, – проговорил даруджиец.

      – Они рабы? Тогда мы освободим их.

      – Рабы? – пожал плечами Торвальд. – Не думаю. Их не сковали цепями, Карса. И учти, голов у них нет. Повторяю: не думаю, что нам стоит беспокоиться по их поводу. – Человек шагнул вперёд и принялся разглядывать карты на столе. – Что-то мне подсказывает, эти беспомощные ублюдки, которых ты только что перебил, тоже не знали, куда плыть…

      – Они победили в морском сражении.

      – Много же им это принесло пользы.

      Карса стряхнул кровь с лезвия меча и глубоко вздохнул:

      – Я ни перед кем не встану на колени.

      – Я мог встать на колени дважды. Может, им бы хватило. А теперь мы знаем не больше, чем до того, как увидели этот корабль. Да и вдвоём мы не управимся с судном такого размера.

      – Они сделали бы с нами то же, что и с гребцами, – заявил Карса.

      – Возможно. – Торвальд присмотрелся к одному из трупов у своих ног, осторожно