терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Сноски
1
© Перевод. В. Неделин, наследники, 2002
2
При жизни был для тебя несчастьем; умирая, буду твоей смертью (лат.).
3
Проистекает от того, что мы не умеем быть одни (фр.).
Учение о метампсихозе решительно поддерживает Мерсье в «L'an deux mille quatre cent quarante», а И. Дизраэли говорит, что «нет ни одной другой системы, столь же простой и восприятию которой наше сознание противилось бы так же слабо». Говорят, что ревностным поборником идеи метампсихоза был и полковник Итен Аллен, один из «ребят с Зеленой горы». – Примеч. авт.
4
Лишь один раз вселяется в живое пристанище, будь то лошадь, собака, даже человек, впрочем, разница между ними не так уж велика (фр.).
5
© Перевод. М. Беккер, наследники, 2002
6
Блуждающие огни (лат.).
7
© Перевод. И. Гурова, наследники, 2002
8
Друзья говорили мне, что горе мое будет несколько облегчено, если я навещу могилу моей подруги (лат.).
9
«О величии блаженного царства Божия» (лат.).
10
«О плоти Христовой» (лат.).
11
Умер сын Божий; это достойно веры, ибо нелепо; и погребенный восстал из могилы; это несомненно, ибо невозможно (лат.).
12
«Юпитер в зимние месяцы дважды ниспосылает семь теплых дней, и люди назвали эту благодатную и ласковую погоду кормилицей прекрасной Альционы» (Симонид). – Примеч. авт.
13
Каждый ее шаг был чувством (фр.).
14
Каждый ее зуб был мыслью (фр.).
15
© Перевод. В. Рогов, наследник, 2016
16
Мышцу смеха (лат.).
17
Басом (ит.).
18
Светский тон, светские манеры (фр.).
19
Непринужденная (фр.).
20
© Перевод. И. Гурова, наследники, 2002
21
Собой, только собой, в своем вечном единстве (гр.).
22
Вторичное рождение (гр.).
23
© Перевод. И. Гурова, наследники, 2002
24
© Перевод. В. Рогов, наследник, 2016
25
Его сердце – висящая лютня.
Коснешься – и она зазвучит (фр.).
26
Уотсон, д-р Персиваль, Спалланцани и в особенности епископ Ландафф. См. «Очерки по химии», том V. – Примеч. авт.
27
«Бдения по усопшим согласно хору Магонтинской церкви» (лат.).