Свидетельство Данте. Демистификация. Ваше Величество Поэт. Книга 3. Рай. Серия «Свидетели времени»
Фомы не играет заметной роли в философском диалоге, развиваясь в узко-конфессиональных рамках, однако с конца XIX века учение Фомы снова начинает вызывать широкий интерес и стимулировать актуальные философские исследования; возникает ряд философских направлений, активно использующих философию Фомы, известных по общим наименованием «неотомизм».
В настоящее время существуют многочисленные издания сочинений Фомы Аквинского, в оригинале и переводах на различные языки; неоднократно выходят полные собрания сочинений: «Пиана» в 16 тт. (по постановлению Пия V), Рим, 1570 год; Пармское издание в 25 тт. 1852—1873 годы, переизд. в Нью-Йорке, 1948—1950 годы; Opera Omnia Vives, (в 34 т.) Париж, 1871—82 годы; «Леонина» (по постановлению Льва XIII), Рим, с 1882 (с 1987 года – републикация предыдущих томов); издание Мариетти, Турин; издание Р. Буса (Thomae Aquinatis Opera omnia; ut sunt in indice thomistico, Stuttgart-Bad Cannstatt, 1980 год), вышедшая также на CD дисках.
Громадной заслугой Фомы Аквинского является толкование трудов Аристотеля и согласование их с богословскими догматами. Только трудами Фомы Аквинского, книги Аристотеля, совершенно неизвестные в Европе и непереведенные на европейские языки по причине отрицания их Церковью, становятся доступны для европейских учёных. А сохранностью этих книг (книг Аристотеля!) мир обязан, прежде всего, Османской империи, где эти книги переведены с греческого на арабский и широко изучаются в университетах Порты. Именно с арабского и сделаны первые их переводы на европейские языки уже в XVIII веке.
Интересно, как Фома Аквинский, пишущий на латыни, знакомится с трудами Аристотеля, который пишет на древнегреческом языке, а в Османской империи читают его на арабском. Фома живёт, когда ещё нет Османской империи, следовательно, он читает Аристотеля на древнегреческом, когда пишет свои толкования на него. Этот вопрос заслуживает отдельной книги. Ясно одно: – до выхода в свет толкований на Аристотеля Фомы Аквинского в 1570 году, Европа не знает такого философа.
Вспоминаю своё знакомство с «Логикой» Аристотеля. Уже в возрасте около 50 лет, беру с книжной полки стоящую там книгу этого великого философа, желая ознакомиться с ней поближе. Открыв её и начав читать, поражен до глубины души:
В предисловии книги, изданной Академией наук СССР в 1952 году, ясно указано: – данная книга является первым трудом Аристотеля, полностью переведенным на русский язык в 1952 году. Далее говорится: – в плане Академии наук стоят и другие книги Аристотеля, но они ещё не переведены. Краткая история перевода книги на другие языки чётко указывает на то, что, скажем, на церковнославянский книги Аристотеля не переводились вообще, а переводы на европейские языки датируются в основном XIX – XX веками.
Как же тогда читают эти книги европейские и русские просвещенные люди раньше? Ответ: – никак. Модно помянуть Аристотеля в салонном разговоре и, может быть, привести парочку анекдотов «От Ромула до наших дней». Данте совершенно определённо называет Аристотеля «Учителем тех, кто знает», показывая