Виктория Балашова

Мятежный лорд


Скачать книгу

двери графини. Но оттуда не доносилось ни звука. А внизу постоянно хлопали двери. Трелони, возбужденный джином и собственным рассказом, поднялся к Байрону.

      – Не спите, мой друг? – приветствовал его Джордж, неожиданно возникнув в проеме своей комнаты. – Привидения беспокоят или дети Ханта?

      Снизу послышался шум.

      – Что там происходит? Посмотрите, Трелони. Не бойтесь. Шумят явно по-человечески.

      Эдварду следовало бы оскорбиться на обвинения в трусости, но он и впрямь чувствовал себя один в комнате неуютно. Ему все виделся черный ворон отца, с которым он вступил в схватку в детстве. Стоило закрыть глаза, как тот налетал на него и огромными крыльями бил по лицу… Трелони спустился на несколько ступенек вниз и заметил отблески от пламени мельтешащих свечей.

      – Вроде несколько человек. Не видно кто.

      – Пошли, – скомандовал Джордж.

      Он взял тихо рычавших собак за поводок и начал спускаться. Внизу вместо привидений возле кухни шуршали Шелли и Уильямс. Они пытались втолковать заспанным слугам, что им следует принести вина и закусок.

      – Боже мой! – вскричал Шелли, увидев две фигуры у лестницы и очертания здоровых собак.

      Слуги пооткрывали рты, а Уильямс попятился назад. Рядом послышались шаги, и все повернули головы в сторону нового источника шума.

      – Опять послала за водой, – спокойно сказал Ли, проходя мимо друзей к кухне.

      – А там кто? – спросил его Шелли, указывая на тени, застывшие возле лестницы.

      Ли пригляделся:

      – Как кто? Байрон и Трелони с чертовыми псами, – и пошел дальше.

      – Какого черта вы там стоите? – выкрикнул Уильямс. – И одеты так странно.

      – Вас пугаем, – ответил Байрон и двинулся к ним навстречу. – Мы в халатах, что совершенно не выглядит странно в половине четвертого утра. На себя посмотрите.

      Уильямс и Шелли оглядели друг друга: оба в темных длинных бархатных халатах с кистями. В темноте все четыре фигуры выглядели одинаково.

      – Принесите ко мне в комнату вино, помидоры, сыр, зелень, – скомандовал Джордж слугам. – Пошли, Трелони вон тоже не спит.

      – Ли позовем? – предложил Шелли, почему-то выказывавший Ханту самое дружеское расположение.

      – Нет! – хором ответили друзья.

      – У него жена плохо себя чувствует, – словно оправдываясь, добавил Уильямс.

      Расположившись у Байрона, решили больше о привидениях не говорить. Хотя занимавшийся рассвет уже сам по себе настраивал на романтический лад.

      – Почитаем стихотворения, – предложил Шелли. – Дорогой друг, ты помнишь наизусть все свои сочинения, – обратился он к Байрону. – Если остальные не возражают, я бы хотел, чтобы почитал ты. Из нас двоих ты первый, но уйду первым я…

      – Опять ты за старое! – Джордж похлопал друга по плечу. – Я хочу уехать из Италии. Революция, борьба за свободу – опасностей, мой друг, будет куда больше, чем здесь, когда освободительное движение практически заглохло.

      – Почитай, Байрон, –