Ги де Мопассан

Лучшие новеллы (сборник)


Скачать книгу

приказала:

      – В Лес!

      И они поехали.

      Она потребовала, чтобы он называл ей по именам всех известных, в особенности же – доступных женщин, со всеми интимными деталями их жизни, привычек, обстановки и пороков.

      Вечерело.

      – Что вы обычно делаете в это время? – спросила она.

      Он ответил смеясь:

      – Пью абсент.

      И она с полной серьезностью сказала:

      – В таком случае поедемте пить абсент.

      Они вошли в одно из известных кафе на Больших бульварах, где он часто бывал и где встретил нескольких собратьев по перу. Он всех их представил ей. Она была без ума от радости. И в ее голове беспрестанно раздавалось: «Наконец-то, наконец!»

      Время бежало: она спросила:

      – В этом часу вы, вероятно, обедаете?

      Он отвечал:

      – Да, сударыня.

      – В таком случае пойдемте обедать, сударь.

      Выходя из ресторана Биньон, она сказала:

      – Что вы делаете по вечерам?

      Он пристально взглянул на нее.

      – Смотря по обстоятельствам; иногда я отправляюсь в театр.

      – Отлично, сударь, поедемте в театр.

      Они пошли в Водевиль, где благодаря ему им предложили бесплатные места, и – о верх славы! – весь зал видел ее рядом с ним, в креслах балкона.

      Когда представление кончилось, он галантно поцеловал ей руку:

      – Мне остается поблагодарить вас, сударыня, за восхитительный день…

      Она прервала его:

      – А что вы обычно делаете ночью?

      – Но… но… я возвращаюсь домой.

      Она нервно засмеялась.

      – Ну что ж, сударь, поедемте к вам домой.

      И больше они не разговаривали. Порою она дрожала с головы до ног, желая и бежать и остаться, но все же твердо решив в глубине души идти до конца.

      На лестнице она цеплялась за перила, так сильно возрастало ее волнение, а он шел вперед, отдуваясь, с восковой спичкой в руке.

      Очутившись в комнате, она быстро разделась, скользнула в постель, не говоря ни слова, и ждала, прижавшись к стене.

      Но она была неопытна, как только возможно для законной жены провинциального нотариуса, а он был требовательнее трехбунчужного паши. Они не поняли друг друга, совершенно не поняли.

      И он уснул. Ночь проходила, и тишину ее нарушало лишь тикание стенных часов; неподвижно лежа, она думала о своих супружеских ночах и с отчаянием смотрела на этого, спавшего рядом с нею на спине, под желтым светом китайского фонарика, маленького, шарообразного человечка, чей круглый живот выпячивался из-под простыни, словно надутый газом баллон. Он храпел, как органная труба, с протяжным фырканьем и смешным клокотанием в горле. Два десятка волос, утомленные за день своим приглаженным положением на голом черепе, который они должны были прикрывать, воспользовались теперь его сном и топорщились во все стороны. Струйка слюны стекала из угла его полуоткрытого рта.

      Наконец сквозь опущенные занавески чуть проглянул рассвет. Она встала, бесшумно оделась и уже приоткрыла дверь, но скрипнула задвижкой, и он проснулся,