Уильям Шекспир

Король Ричард III. Антоний и Клеопатра


Скачать книгу

Может быть, заметив

      В поступках ваших проявленье злобы

      К моим родным, и к детям, и ко мне,

      Желает он понять ее причины,

      Чтоб уничтожить эту неприязнь.

      ГЛОСТЕР

      Не знаю, что сказать. Мир измельчал.

      Орлам сесть негде, воробьям – раздолье.

      Когда шуты повылезли в вельможи,

      Вельможам остается лезть в шуты.

      КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

      Так, так. Нам мысль понятна: вам на зависть

      Возвысились я и мои друзья.

      Не дай нам бог попасться в ваши руки.

      ГЛОСТЕР

      Пока бог дал, что мы у вас в руках.

      Мой брат в тюрьме по вашим наущеньям,

      Я сам – в опале, родовая знать

      В пренебреженье полном; но зато

      Из всех щелей полезли в знать людишки,

      Кого вчера и знать никто не знал.

      КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

      Творец, который тихий мой удел

      Величием тревожным заменил,

      Свидетель мне, что короля вовек

      Я против Кларенса не подстрекала,

      Напротив, заступалась за него.

      Милорд, меня вы тяжко оскорбили

      Таким несправедливым подозреньем.

      ГЛОСТЕР

      Осмелитесь, быть может, отрицать,

      Что из-за вас попал в тюрьму лорд Хестингс?

      РИВЕРС

      Осмелится, милорд! По той причине…

      ГЛОСТЕР

      Осмелится, лорд Риверс? О, конечно,

      Осмелится не только отрицать.

      Осмелится вам надавать отличий

      И отрицать свое участье в этом:

      Мол, по заслугам все, не по родству.

      Осмелится!.. И смелости венец…

      РИВЕРС

      Что – смелости венец?

      ГЛОСТЕР

      Что смелости венец? Венец. Корона.

      Вот смелость – обвенчаться с королем,

      С молоденьким и холостым красавцем.

      Брак вашей матушки был поскромней.

      КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА

      Милорд, я слишком долго вам прощала

      И грубости, и едкие насмешки.

      Клянусь, что государю расскажу,

      Какие вы чините мне обиды.

      Уж лучше быть какой-нибудь батрачкой,

      Чем королевой, что должна сносить

      Попреки, дерзости и оскорбленья.

      В глубине сцены появляется королева Маргарита.

      Несладко быть английской королевой.

      КОРОЛЕВА МАРГАРИТА

      (в сторону)

      Пусть бог еще уменьшит эту сладость:

      Твое величье, титул, трон – мои.

      ГЛОСТЕР

      (Елизавете)

      Что? Королю грозитесь рассказать?

      Рассказывайте! Я и сам, пожалуй,

      При короле все это повторю.

      Пускай меня за это бросят в Тауэр, —

      Пришла пора сказать. Мой труд забыт.

      КОРОЛЕВА МАРГАРИТА

      (в сторону)

      Нет, сатана! Я все отлично помню:

      Тобой убит мой муж, король наш Генрих,

      Тобой убит мой бедный сын Эдуард.

      ГЛОСТЕР

      Еще задолго до того, как стали

      Вы – королевой, муж ваш – королем,

      Как лошадь,