Эрл Стенли Гарднер

Дело о счастливом неудачнике


Скачать книгу

зубы. Короче, обычная вторая жена миллионера, дорогая игрушка. И тем не менее мистер Гатри Балфур долго ходил по магазинам перед тем, как выбрать этот подарок.

      – Преданная жена? – улыбнулся Мейсон.

      – Очень-очень преданная, – ответила Делла Стрит. – Но не мистеру Гатри Балфуру, а миссис Гатри Балфур. Только самой себе.

      – Приглашай ее, – попросил Мейсон. – Надо на нее посмотреть. Раз она вторая жена, значит, она не является родственницей Теду Балфуру.

      – Правильно. Ты подумаешь, что я – язва, но я хочу тебе кое-что сказать, мистер Перри Мейсон.

      – Что?

      – Ты поддашься ее чарам. Это как раз тот тип женщины, что производит на тебя впечатление.

      – Но не на тебя?

      Одного взгляда Деллы Стрит было достаточно, чтобы никакого ответа не потребовалось.

      – Ладно, приглашай ее, – улыбнулся адвокат. – После такой подготовки я должен быть разочарован.

      – Не будешь, – заверила его Делла.

      Секретарша проводила миссис Гатри Балфур в личный кабинет Мейсона.

      – Доброе утро, миссис Балфур. Боюсь, что на вашу долю выпало трудное путешествие.

      Она ослепительно улыбнулась:

      – Совсем нет, мистер Мейсон. Во-первых, в половине второго утра я уже была дома. Во-вторых, путешествие в самолете, снабженном кондиционерами, в удобном откидном кресле, с полным комфортом далеко от того, с чем приходится сталкиваться жене археолога.

      – Садитесь, пожалуйста, – предложил Мейсон. – Вашего мужа очень волнует дело, возбужденное против его племянника?

      – Это еще мягко сказано.

      – Очевидно, адвокат молодого человека заключил сделку с обвинителем. Вы читали утренние газеты?

      – Боже, нет! В них написано о судебном процессе?

      – Да, – кивнул адвокат. – Возможно, вам лучше самой ознакомиться.

      Он протянул ей газету.

      Пока она читала статью, Мейсон внимательно изучал ее.

      Внезапно миссис Балфур раздраженно вскрикнула, скомкала газету, бросила ее на пол, вскочила с кресла и стукнула высоким каблуком по бумаге. Затем она мгновенно взяла себя в руки.

      – О, простите! – извинилась она.

      Миссис Балфур аккуратно освободила каблук от газеты, приподняв юбку таким образом, чтобы перед Мейсоном мелькнула красивая пара ног. Потом она опустилась на колени и принялась разглаживать бумагу.

      – Простите, мистер Мейсон, – повторила она с видом кающейся грешницы. – Это мой характер… мой ужасный характер.

      – Не беспокойтесь насчет газеты, – сказал Мейсон, встретившись взглядом с Деллой Стрит. – В киоске внизу есть еще. Пожалуйста, выбросьте из головы.

      – Нет, нет, простите. Я… Дайте мне исполнить епитимью, пожалуйста, мистер Мейсон.

      Она аккуратно разгладила газету, затем грациозно поднялась.

      – Что в статье привело вас в такое раздражение? – поинтересовался Мейсон.

      – Идиот! – воскликнула она. – Полный кретин! Они не должны были допустить, чтобы этот хвастливый, громогласный эгоист вел дело. Его даже близко