Филип Пулман

Янтарный телескоп


Скачать книгу

к лорду Азриэлу, тогда, по крайней мере…

      – Нет, этому не бывать, – сказал Уилл. – Вы только мешаете мне найти Лиру, а не помогаете. Она важнее всего остального, и вы о ней совершенно забываете. Ну а я – нет. Отправляйтесь-ка к лорду Азриэлу и оставьте меня в покое. Заставьте его слушать. Вы долетите до него гораздо быстрее, чем я дойду. Я намерен первым делом найти Лиру, а там будет видно. Давайте же, отправляйтесь. Оставьте меня.

      – Но я тебе нужен, – возразил Бальтамос, – потому что могу притвориться твоим деймоном, иначе в ее мире ты будешь выделяться.

      Уилл не мог говорить от злости. Он встал и прошел двадцать шагов по рыхлому песку, потом остановился – влажная жара была невыносима.

      Он обернулся и увидел, что ангелы разговаривают, сблизив головы; потом они подошли к нему, смирные и смущенные, и все же гордые. Барух сказал:

      – Извини. Я сам отправлюсь к лорду Азриэлу, сообщу ему наши сведения и попрошу его прислать тебе помощь для поисков его дочери. Это два дня полета, если правильно выберу курс.

      – А я останусь с тобой, Уилл, – сказал Бальтамос.

      – Хорошо, – сказал Уилл, – спасибо.

      Ангелы обнялись. Потом Барух обнял Уилла и поцеловал в обе щеки. Поцелуй был легкий и прохладный, как руки Бальтамоса.

      – Если мы будем двигаться к Лире, ты найдешь нас? – спросил Уилл.

      – Я никогда не потеряю Бальтамоса, – сказал Барух и отступил на шаг. Потом он оторвался от земли, взмыл в небо и пропал среди звезд.

      Бальтамос с тоской смотрел ему вслед.

      – Заночуем здесь или двинемся дальше? – сказал он наконец, обернувшись к Уиллу.

      – Заночуем здесь.

      – Тогда спи, а я постою на страже. Уилл, я был резок с тобой и был неправ. На тебе самое большое бремя, и я должен тебе помогать, а не попрекать тебя. С этой минуты я постараюсь быть добрее.

      И Уилл улегся на теплый песок, зная, что где-то рядом сторожит ангел, но это его не очень утешало.

      …выберусь отсюда, Роджер, обещаю. И Уилл идет сюда, я уверена!

      Он не понял. Он развел бледные руки и покачал головой.

      – Я не знаю, кто это, и он сюда не придет, – сказал Роджер, – а если придет, он меня не знает.

      – Он идет ко мне, – сказала она, – и мы с Уиллом, ох, не знаю как, но, клянусь, мы поможем тебе, Роджер. И не забывай, мы ведь не одни. За нас Серафина, и Йорек, и…

      Глава третья

      Стервоядные

      Кости рыцаря – прах,

      Верный меч заржавел впотьмах,

      Но дух его, верю, – в небесах.

С. Т. Кольридж

      Серафина Пеккала, королева клана ведьм с озера Инара, летела в мутном небе Арктики и плакала. Это были слезы ярости, страха и раскаяния: причиной ярости была эта женщина Колтер, которую она поклялась убить, причиной страха – то, что происходило с ее любимой землей, а раскаяние… Придет черед и раскаянию.

      С болью в сердце она смотрела сверху на тающую шапку льда, на затопленные леса в низинах, на вздувшееся море. Но она не прервала свой полет,