в радужные размышления о том, как они спасут фей и уничтожат злого Грабиуса.
– Т-с-с, – пугливо прошептала добрая волшебница, услышав это имя.
– Лучше не называть вслух, чтобы не накликать беду.
– Ладно-ладно, – согласился Гримлик. – Больше не буду.
Волшебница взяла какой-то корень и положила его в деревянную миску. Потом взяла большой пестик и принялась толочь.
– А почему нельзя называть его имя вслух? – спросила Настя, наблюдая, как ловко справляется с корнем Алия.
– Он создал черных людей. Это полулюди-полутени, которые летают ночами по городу. Если они расслышат имя своего господина, то тут же летят в его большой дом и сообщают, где о нем слышали. А слух у них очень хороший.
– Ой, – Гримлик закрыл рот одной из лапок. – Я, правда, больше не буду.
– Надеюсь, Гра… Он еще ничего о нас не знает, – задумчиво проговорил Альмарт. – Не хотелось бы иметь дело с ним раньше времени.
Он протянул волшебнице следующий ингредиент – красный, пахнущий вишневым соком, порошок. Алия аккуратно взяла пакетик и высыпала в миску с растолченным корнем. Потом неспеша перемешала.
– А теперь цветок ловтензии. Вернее, только лепестки.
Настя, отрывая лепестки по одному, стала протягивать их Алии. Когда все семь лежали в миске, она снова аккуратно перемешала содержимое и унесла её куда-то в комнату.
– Залила волшебной водой и поставила в печь, – сказала она, вернувшись. – После того, как мы сделаем отвар, у нас будет не более часа, чтобы отнести его феям. Прислужники наверняка учуют запах и придут за нами.
– Ой, – испуганно пискнул Гримлик. – Мне страшно.
– Мы успеем, – успокоила его добрая волшебница и тяжело опустилась на скамью. – А может и не учуют. Я поставила одновременно вариться вкуснейший пудинг, его аромат должен перебить запах снадобья.
Они прождали целый час, потом поели пудинга, и лишь после этого Алия принесла миску с отваром.
– Можно попробовать? – не отрывая от розоватого снадобья взгляда, пропищал Гримлик.
– Разумеется, нет, – улыбнулась добрая волшебница. – ведь этот отвар волшебный, он как лекарство для фей, живущих в лесу. А тебе я потом сварю вкуснейший сироп из ловтензии, когда этот чудесный цветок снова начнет расти в окрестностях нашего городка.
Алия уже в который раз исчезла в комнате и вернулась с тремя прозрачными колбочками.
– Сейчас разолью и пойдем, – сказала она и бережно взяла в руки миску. Всего пять минут и пахнущий розами и вишней отвар был разлит по колбам. – Запахом пудинга этот аромат не перебить, – подытожила Алия. Наверняка, его уже учуяли. Идемте скорее отсюда.
Они торопливо покинули уютный гостиный дворик доброй волшебницы и, торопясь, но стараясь не привлекать внимание прохожих, зашагали по улице. Некоторые из жителей городка посматривали на них с явным страхом, а парочка неприятных личностей даже с подозрением.
– Это прислужники Грабиуса, – шепотом объяснила Алия, склонившись к Насте. – Он с помощью магии вытягивает из них все