Джек Вэнс

Эмфирио


Скачать книгу

лучше формулируйте свои требования», – с прежней ядовитой вежливостью заметил Фрей.

      Гил Тарвок неловко ерзал на дыбе, пытаясь вывернуться из браслетов. Он капризно пожаловался: «Снимите с меня кандалы, так будет удобнее».

      «Кому какое дело, удобно тебе или нет? – рявкнул Дугальд. – В любом случае тебе предстоит изгнание в Борредель. Говори!»

      Гил Тарвок снова попробовал вытащить руки из браслетов, но вскоре расслабился и уставился неподвижным взглядом в стену за спинами лордов: «Не знаю, о чем говорить».

      «Именно так, – пробормотал Фрей. – В том-то и дело».

      «О том, что́ тебя побудило к совершению отвратительных преступлений!»

      «Я помню целую жизнь, полную событий. Рассказать вам всю мою жизнь?»

      «Предпочел бы, чтобы ты ограничился существом дела», – сказал Дугальд.

      Тарвок наморщил лоб: «Освободите мой мозг, чтобы я мог думать».

      Дугальд с возмущением уставился на Фрея. Фантон рассмеялся: «Лишен всякой воли? Как бы не так!»

      Фрей погладил продолговатый подбородок: «Подозреваю, что это пожелание – следствие чисто логического умозаключения и не носит эмоционального характера». Он обратился к Тарвоку: «Не так ли?»

      Узник кивнул.

      Фрей едва заметно улыбнулся: «После подключения седьмого домена ты сможешь искажать факты».

      «У меня нет никакого желания притворяться. Напротив, я хотел бы, чтобы вы узнали всю правду».

      Фрей подошел к пульту и повернул седьмой переключатель. Кружок индикатора рассеялся туманом черных капель. Гил Тарвок издал мучительный стон. Фрей занялся приборами – капли начали стекаться. В конце концов пятно на экране приобрело прежние размеры.

      Тарвок молча висел на дыбе. Наконец он сказал: «А теперь вы меня убьете».

      «Конечно. Разве ты заслуживаешь лучшего?»

      «Заслуживаю».

      Фантон не выдержал: «Зачем же ты причинил столько зла тем, кто не сделал тебе ничего плохого? Зачем? Говори! Зачем?»

      «Зачем? – закричал в ответ Гил Тарвок. – Затем, что я хотел чего-то добиться! Хотел, чтобы жизнь не прошла даром, хотел оставить след во времени и пространстве! Разве справедливо, что человек родится, живет и умирает без последствий, как стебель травы на холмах Данкума?»

      Фантон горько рассмеялся: «Чем ты лучше других? Я тоже проживу свою жизнь и умру, ничего не изменив во Вселенной. И никто не запомнит ни тебя, ни меня».

      «Каждому свое. Я – это я! – заявил Гил Тарвок. – Меня такое положение вещей не устраивает».

      «У тебя есть все основания для недовольства, – мрачно усмехнулся лорд Дугальд. – Через три часа тебя изгонят, и ты замолчишь навсегда. Говори же. Пользуйся последней возможностью».

      Глава 2

      Гил Тарвок впервые заглянул в лицо судьбе, когда ему исполнилось семь лет. По случаю дня рождения отец привел его на представление странствующего театра. Обычно рассеянный и отстраненный, на этот раз отец почему-то не забыл о знаменательной