Уильям Шекспир

Комедия ошибок


Скачать книгу

крики

      Моих детей прелестных – этот плач,

      Сознания опасности лишенный,

      Заставили меня искать для них

      И для себя отсрочки нашей смерти.

      И вот что я придумал, не найдя

      Надежней средств: матросы наши в шлюпку

      Все бросились, оставив наш корабль,

      Уже совсем готовый погрузиться.

      Жена моя, заботясь о меньшом

      Из близнецов, малютку привязала

      С одним из купленных детей к одной

      Из небольших запасных мачт, что возят

      На случай бурь с собою моряки.

      Я так же поступил с другою парой

      И, разместив в таком порядке их,

      Жена и я за мачту ухватились,

      Я – с одного конца, она – с другого

      И, устремив глаза на тех, о ком

      Заботились, поплыли, повинуясь

      Теченью волн, которые, как нам

      Казалося, помчали нас к Коринфу.

      Но вот блеснул свет солнца над землей:

      Он разогнал губительные тучи,

      И благодать желанная его

      Смирила волны моря. В это время

      Мы издали увидели, что к нам

      Два корабля плывут: один – коринфский,

      Другой – из Эпидамна. Но еще

      Приблизиться они к нам не успели

      Как… О, позволь мне тут рассказ окончить мой!

      Конец сам отгадай из сказанного мной…

      Герцог

      Нет, продолжай, старик; на половине

      Не прерывай рассказа. Если нам

      Помиловать нельзя, то все же можем

      Мы пожалеть тебя.

      Эгеон

      О, если б я

      В богах нашел в то время состраданье,

      Причины я теперь бы не имел

      Их называть безжалостными. Слушай.

      Два корабля уже подплыли к нам

      Миль на десять, когда огромный камень

      Мы встретили и сильно о него

      Ударились, причем переломилась

      Спасительная мачта пополам —

      Сломалась так, что этим разлученьем

      Неправедным судьба обоим нам

      Оставила и утешенье в жизни,

      И скорбь. Ту часть, что бедную мою

      Жену несла и на себе держала,

      Хоть меньший груз, но равную печаль,

      Стремительней вперед помчало ветром

      И у меня в виду их всех троих

      Спасли, как мне казалось, рыболовы

      Коринфские. Но вот другой корабль

      Взял наконец и нас троих. Матросы,

      Узнав, кого спасти им удалось,

      В нас приняли участие живое;

      Им и жену мою отнять хотелось

      У рыбаков, но так как их корабль

      Был на ходу весьма тяжел, то прямо

      К себе домой направились они.

      Итак, теперь вы знаете, как счастье

      Утратил я навеки; жизнь мою

      Жестокая судьба продлила только

      Затем, чтоб мог рассказывать я вам

      Печальную историю несчастий,

      Постигнувших меня.

      Герцог

      Во имя тех,

      Которых ты оплакиваешь, сделай

      Услугу мне рассказом обо всем,

      Что с ними и с тобой происходило

      До нынешнего дня.

      Эгеон

      Мой