черно-белые фотографии цветным;
поместите в комнате ребенка три-четыре снимка, где изображен он сам в радостные моменты своей жизни (радостные – с его точки зрения: это может быть игра или прогулка): лучше, если эти снимки будут достаточно большими и висеть на видном месте;
относитесь к фотографиям как к большой ценности, заражая этим отношением кроху.
Сюсипуси-воспитание
Начну с небольшого фрагмента из моей переписки с Катериной Гарелиной. Она постоянный автор журнала «Мой ребенок»; ее сыну, Ване, сейчас 2 года и 5 месяцев. Вот что она пишет:
«Недавно пришла к нам в гости моя двоюродная сестра, работавшая няней в одной немецкой семье, и ребенку там было столько же, сколько и Ване.
– Привет, малыш! Сю-си-пуси, а ты покажешь мне свои игрушки?
Вадим Ильич, было неудобно, но я еле сдерживала улыбку, потому что Ванька смотрел на неё, мягко говоря, странно, особенно, когда она говорила этим сладким языком с ним. Провел её в комнату.
– Ванюша, а что это – «бибика»?
Ваня:
– Нет, это МАШИНА! Пойдем, я тебе энциклопедию покажу!
Я – с улыбкой:
– Да, Вань, покажи лучше тете, как у нас скелет устроен! (*энциклопедия – анатомическая)
– Полина, – говорю ей, – не надо с ним, как с несмышленышем, он даже обижается, когда мы его маленьким считаем!»
Согласитесь, поведение тети Полины очень стандартное, а вот Ваня, по мнению большинства взрослых, особенно – женщин, – какой-то странный ребенок.
На самом деле все наоборот: Ваня – совершенно нормальный ребенок (хотя и нельзя сказать, что обычный: он необычный нормальный ребенок), а вот Полина ведет себя ненормально, но вполне обычно.
Не так часто можно видеть, чтобы взрослые – особенно женщины – разговаривали с малышами 2—3 лет обычным тоном, пользуясь обычной лексикой. Как правило, с детьми говорят на особом «детском» жаргоне. Маленький ребенок на этом языке (к слову, чем-то неуловимо напоминающем языки примитивных народов) называется «Сю-си-пуси», «пупуся», «манюся», «зайка» и т. п. Собака называется «ава». Автомобиль – «бибика». Медведь – «топтуся». Кошка – «мяука». Овца – «бебека». Кошка – «киса». И т.д., и т. п.
Нельзя сказать, что взрослые используют много таких «запупусенных» словечек, но много и не нужно. Такому словарю, несомненно, могла бы позавидовать даже Эллочка-людоедка, воспетая Ильфом и Петровым в романе «Двенадцать стульев», которая, как известно, обходилась 30 словами.
Разумеется, такой богатый словарный запас не позволяет высказывать какие-либо мысли, но, к счастью, в этом и нет необходимости, так как «пупусецька» настолько несмышленая, что все равно не способна эти умные взрослые мысли понять.
Важно также говорить особым голосом. Желательно почаще тренироваться, чтобы поставить у себя такой голос. Можно записаться на актерские курсы – или просто почаще «беседовать»