Рэй Брэдбери

Вождение вслепую (сборник)


Скачать книгу

самолеты? Конечно, время сейчас военное, но все же…

      – Какие, к дьяволу, самолеты? – вскричал, отвернувшись от окна, Джерри Вулд.

      – Ага, значит, снимаем эпизоды воздушных боев?

      – Какие, к чертям собачьим, воздушные бои?

      – Ничего не понимаю…

      – А ты нацепи очки да погляди. Думай головой! С чего бы эти прохвосты стали замазывать номер и выводить новое название, а? С какой радости? Мы не снимаем кино про авианосцы, не занимаемся сборкой истребителей «пэ-тридцать восемь», не выпускаем… Проклятье! Нет, ты глянь!

      В полуденном калифорнийском небе, прямо над крышей павильона, маячила какая-то тень.

      Секретарша приложила ладонь козырьком.

      – Ой, кажется, я с ума схожу, – вырвалось у нее.

      – Не ты одна. Что теперь скажешь?

      Она снова прищурилась.

      – Воздушный шар? Аэростат заграждения?

      – Вот именно! Наконец-то дошло!

      Закрыв рот, секретарша внимательно рассмотрела серое воздушное чудовище и опустилась на стул.

      – По какому адресу отсылать письмо? – спросила она.

      Джерри Вулд обернулся к ней со зверским выражением лица.

      – Да пропади оно пропадом, это письмо – тут весь мир летит в тартарары! Ты что, не понимаешь, чем тут пахнет? Не понимаешь, что все это значит? Спрашиваю тебя: с чего бы «МГМ»{3} стала прятаться за аэростатом? А вот, кстати, и второй прилетел! Парочкой ходят!

      – Действительно, с чего бы это? Военных объектов здесь нет, бомбить с воздуха нечего. – Отпечатав еще несколько писем, она вдруг замерла и рассмеялась. – Что-то я сегодня туго соображаю! Мы сами и есть военный объект!

      Она опять встала из-за стола и подошла к окну: трафарет был закреплен на стене первого павильона, и рабочие уже начали распылять краску из баллонов.

      – Так и есть, – негромко сказала она. – Концерн «Хьюз». Авиатехника. Когда, интересно, новый владелец собирается сюда переезжать?

      – Кто? Самодур Говард? Чудила Гоуи? Долбаный миллиардер Хьюз?

      – Ну, можно и так сказать.

      – Никуда он не собирается переезжать – прилип задницей к своему креслу и затихарился в трех милях отсюда. Сама посуди. Пораскинь мозгами. «МГМ» стоит в двух милях от тихоокеанского побережья, в двух кварталах от того места, где Лорел и Гарди{4} в двадцать восьмом лавировали среди трамваев на своей колымаге. А в трех милях к северу от нас, но тоже в двух милях от океанского побережья, стоит…

      Он умолк, предоставив ей догадаться.

      – Авиационный завод Хьюза?

      Закрыв глаза, он прижался горячим лбом к прохладному оконному стеклу.

      – Умница, скушай конфетку.

      – Ох, умру сейчас, – выдохнула она с облегчением.

      – Не ты одна.

      – Тот, кто перекрашивает здание и замазывает номер павильона, просто решил подстраховаться на случай воздушного налета или атаки подводных лодок со стороны Калвер-Сити{5}: пусть, мол, япошки думают, будто Кларк Гейбл{6} и Спенсер Трейси{7} прыгают перед камерой в трех милях к северу,